venerdì 5 dicembre 2014

Valore (Il) - di un essere non lo si misura dai suoi successi / Worth of a person - cannot be measured by their successes / Wert - eines Menschen, wird nicht an seinen Erfolgen gemessen

"Chi prova il bisogno di lavorare per il bene dell'umanità non si domandi se riuscirà o fallirà, poiché tale domanda introduce in lui un'esitazione, un dubbio che lo frena nel suo slancio. Deve lavorare, tutto qui. La storia dei popoli ci insegna che non si può esprimere un giudizio sul valore degli esseri prendendo come solo criterio i loro successi o i loro fallimenti. Quelli che hanno avuto successo non necessariamente sono i più grandi, e quelli che hanno fallito non sono di minore elevatezza. Il loro esempio ha nutrito lo slancio di una moltitudine di altri esseri: sono stati come una semenza, come un lievito; un giorno l'obiettivo verrà raggiunto e ancor meglio di quanto potessero sperare.
Ogni creatura viene sulla terra con una determinata missione e, spesso, coloro che sono incaricati delle più grandi missioni sono destinati a fallire, almeno in apparenza. Essi però hanno preparato il terreno – che è la cosa più difficile – per altri che, beneficiando dei loro sforzi, riusciranno. Perciò, quelli che riportano successi devono pensare con riconoscenza a tutti gli uomini e le donne che prima di loro hanno lavorato affinché quei successi fossero possibili. Quegli uomini e quelle donne hanno fatto dei sacrifici, a volte sono stati anche vittime, ma è possibile che ritornino in un'altra vita per raccogliere il frutto del proprio lavoro."

"Those who feel they need to work for the good of humanity do not ask themselves whether they are going to succeed or fail, because this question introduces an element of hesitation and doubt in them that slows their momentum. They must work, that is all. Nations’ histories teach us that we cannot judge people’s worth based solely on their successes or failures. Those who succeeded are not necessarily the greatest, and those who failed are no less worthy. Their example has fed the enthusiasm of a whole host of other people; they were like seeds, like leaven; one day, their goal is achieved and even better than they were hoping.
Each creature comes to the earth with a specific mission, and often those who are given the most grandiose missions are destined to fail, at least on the face of it. But they have prepared the ground – which is the hardest thing – for others, who with the benefit of their efforts will be successful. This is why those who succeed must think with gratitude of all the men and women who came before them and who worked to make these successes possible. These men and women made sacrifices, and sometimes they were even victims, but it is possible they will return in another life to reap the fruit of their labours."

"Derjenige, der das Bedürfnis empfindet, für das Wohl der Menschheit zu arbeiten, soll sich nicht fragen, ob er damit Erfolg haben wird oder nicht, denn diese Frage bringt ein Zögern, einen Zweifel in ihm auf, der ihn in seinem Schwung behindert. Er muss arbeiten, das ist alles. Die Völkergeschichte lehrt uns, dass wir den Wert der Menschen nicht dadurch beurteilen können, dass wir allein ihre Erfolge oder Misserfolge als Kriterium nehmen. Die Erfolgreichen sind nicht notwendigerweise die Größten, und die Erfolglosen nicht weniger hochstehend. Ihr Vorbild hat die Begeisterung vieler anderer Menschen genährt, sie waren wie eine Saat, wie ein Sauerteig; eines Tages wird das Ziel erreicht, und sogar noch besser, als sie es erhofft hatten.
Jedes Geschöpf kommt mit einer bestimmten Mission auf die Erde, und oft ist den mit der größten Mission Beauftragten zumindest scheinbar der Misserfolg beschieden. Aber sie haben für andere, die dank ihrer Anstrengungen erfolgreich sein werden, den Boden vorbereitet – und das ist das Schwierigste. Deswegen müssen die Erfolgreichen mit Dankbarkeit an all jene Männer und Frauen denken, die vor ihnen gearbeitet haben, damit solche Erfolge möglich wurden. Diese Männer und Frauen haben Opfer gebracht, sind manchmal selbst der Sache zum Opfer gefallen, aber es kann sein, dass sie in einem anderen Leben zurückkommen, um die Früchte ihrer Arbeit zu ernten."

"Aqueles que sentem a necessidade de trabalhar para o bem da humanidade não devem questionar-se sobre se vão ser bem ou mal sucedidos, pois isso introduz neles uma hesitação, uma dúvida, que trava o seu impulso. Eles devem trabalhar, pura e simplesmente! A história dos povos ensina-nos que não se pode fazer juízos sobre o valor dos seres tendo como único critério os seus sucessos ou os seus insucessos. Aqueles que conseguiram sucesso não foram necessariamente os mais grandiosos e os que não foram bem-sucedidos não são seres menos elevados. O seu exemplo alimentou o impulso de muitos outros, eles foram como que uma semente, um fermento; um dia, o objetivo é atingido e ainda melhor do que eles esperavam.
Cada criatura vem à terra com uma determinada missão e, muitas vezes, aqueles que estão encarregues das missões mais grandiosas estão destinados a não obter sucesso, pelo menos aparentemente. Mas eles prepararam o terreno – e isso é o mais difícil – para outros que, beneficiando dos seus esforços, serão bem-sucedidos. Por isso, aqueles que obtêm sucessos devem pensar com reconhecimento em todos os homens e mulheres que, antes deles, trabalharam para que esses sucessos fossem possíveis. Esses homens e essas mulheres fizeram sacrifícios, por vezes até foram vítimas, mas pode acontecer que eles venham numa outra vida recolher o fruto do seu trabalho."


El Valor de un ser no se mide por sus éxitos -
"Aquél que sienta la necesidad de trabajar para el bien de la humanidad que no se pregunte si va a tener éxito o si va a fracasar, porque esta pregunta introduce en él una indecisión, una duda que lo frena en su impulso. Debe trabajar, eso es todo. La historia de los pueblos nos enseña que no podemos juzgar el valor de los seres tomando como único criterio sus éxitos o sus fracasos. Aquéllos que triunfaron no son necesariamente los más grandes, y los que fracasaron no son tampoco de menor elevación. Su ejemplo alimentó el impulso de una multitud de otros seres, fueron como una semilla, una levadura; un día, alcanzarán la meta y mejor aún de lo que esperaban.
Cada criatura viene a la tierra con una misión determinada y, a menudo, aquéllos a quienes se han encargado las misiones más grandiosas están destinados a fracasar, al menos en apariencia. Pero han preparado el terreno – y eso es lo más difícil – para otros que, beneficiándose de sus esfuerzos, triunfarán. Por eso los que obtienen los éxitos deben pensar con gratitud en todos los hombres y mujeres que, antes que ellos, trabajaron para que estos éxitos fuesen posibles. Estos hombres y estas mujeres hicieron sacrificios, a veces incluso fueron víctimas, pero puede que vuelvan en otra vida para recoger el fruto de su trabajo."

"Пусть тот, кто хочет работать во благо людей, не задается вопросом, удастся ему это или нет, ибо этот вопрос вводит в него сомнения, тормозящие его порыв. Он должен работать, и всё. История народов учит нас, что нельзя оценивать человека по его успеху или неудаче. Те, кто добился успеха, не обязательно являются самыми великими, а те, кто потерпел поражение, не являются людьми низкого уровня. Их пример напитал порыв многих других людей, они послужили семенем, закваской. Однажды цель будет достигнута, и даже лучше, чем они надеялись. 
Каждое создание приходит на землю с определенной миссией и часто те, кому поручены самые грандиозные миссии, обречены на неудачу, как кажется на первый взгляд. Но они подготовили почву – это самое трудное – чтобы другие, воспользовавшись их усилиями, преуспели. Вот почему те, кто достигает успеха, должны с благодарностью думать о всех мужчинах и женщинах, которые до них работали для того, чтобы этот успех стал возможен. Эти мужчины и женщины отрекались самих себя, порой даже жертвовали собой, но возможно, что они вернутся в другой жизни, чтобы собрать плоды своей работы. "

Valoarea unei ființe - nu se măsoare în succesele sale
"Cel care simte nevoia să lucreze pentru binele omenirii să nu se întrebe dacă va reuși sau eșua, fiindcă va introduce în el o ezitare, o îndoială ce îi frânează elanul. El trebuie să lucreze, atâta tot. Istoria popoarelor ne înnvață că nu putem judeca valoarea ființelor luând ca unic criteriu succesele sau eșecurile lor. Cei care au reușit nu sunt neapărat cei mai mari, iar cei care au eșuat nu sunt mai prejos. Exemplul lor a hrănit elanul unei mulțimi de alte ființe, ei au fost ca un grăunte, ca o plămadă; într-o bună zi, ei își vor atinge scopul chiar mai bine decât sperau.
Fiecare creatură vine pe pământ cu o misiune determinată, și deseori cei care sunt însărcinați cu niște misiuni mărețe sunt destinați eșecului, cel puțin în aparență. Ei au pregătit însă terenul – acesta este lucrul cel mai dificil – pentru alții care, beneficiind de strădaniile lor, vor reuși. De aceea cei care obțin niște succese trebuie să se gândească cu recunoștință la toți bărbații și femeile care, înaintea lor, au lucrat pentru ca aceste succese să devină posibile. Acești bărbați și femei au făcut niște sacrificii, uneori au fost chiar niște victime, dar ei se pot întoarce într-o altă viață pentru a culege roadele lucrării lor."


De waarde van een mens is niet af te meten aan zijn successen -
"Laat degene, die de behoefte voelt om voor het welzijn van de mensheid te werken, zich niet afvragen of hij daarin gaat slagen of falen, want deze vraag zaait twijfel in hem en dat is een rem op zijn begeestering. Hij moet werken, dat is alles. De geschiedenis van de volkeren leert ons dat wij geen oordeel mogen vellen over de waarde van de mensen, met als enige maatstaf hun succes of hun falen. Zij die succes hadden, zijn niet noodzakelijkerwijs de grootste en zij die gefaald hebben zijn daarom niet minder waard. Hun voorbeeld heeft de bezieling van een groot aantal anderen gevoed; zij zijn als een kiem geweest, een desem. Ooit wordt het doel bereikt en het is misschien beter dan waarop ze hadden gehoopt.
Ieder schepsel komt op aarde met een bepaalde missie en vaak zijn degenen met de grootse opdracht voorbestemd om te falen, tenminste ogenschijnlijk. Want zij hebben het terrein geëffend – wat het moeilijkst is – voor anderen, die, dankzij hun inspanningen, zullen slagen. Daarom zou het goed zijn dat zij, die succes boeken, met dankbaarheid denken aan alle mannen en vrouwen die vóór hen hebben gewerkt om dit succes mogelijk te maken. Deze mannen en vrouwen hebben offers gebracht, soms zijn zij zelfs slachtoffers geweest, maar het kan zijn dat zij in een ander leven terugkeren om de vruchten van hun werk te plukken."

"Όποιος εργάζεται για το καλό της ανθρωπότητας, δεν διερωτάται αν θα επιτύχει ή θα αποτύχει, επειδή το ερώτημα αυτό γεννά μέσα του ενδοιασμούς και αμφιβολίες που ανακόπτουν την ορμή του. Οφείλει απλώς να εργάζεται. Η ιστορία των λαών μας διδάσκει ότι δεν μπορούμε να εκφέρουμε κρίση για την αξία των ανθρώπων με μοναδικό γνώμονα τις επιτυχίες ή τις αποτυχίες τους. Όσοι πέτυχαν δεν είναι απαραιτήτως ανώτεροι, ούτε όσοι απέτυχαν είναι απαραιτήτως κατώτεροι. Το παράδειγμά τους αποτέλεσε κινητήρια δύναμη για ένα πλήθος άλλων ανθρώπων, λειτούργησε σαν σπόρος και σαν προζύμι. Κάποια στιγμή, η επιτυχία του σκοπού ξεπέρασε τις προσδοκίες τους.
Κάθε πλάσμα έρχεται στη γη με μια ορισμένη αποστολή, και συχνά, αυτοί που είναι επιφορτισμένοι με τις πιο μεγαλειώδεις αποστολές είναι γραφτό να αποτύχουν, τουλάχιστον φαινομενικά. Προετοίμασαν όμως το έδαφος, κι αυτό είναι το δυσκολότερο, για τους άλλους, οι οποίοι, αξιοποιώντας τις προσπάθειες εκείνων, θα επιτύχουν. Γι’ αυτό και όσοι επιτυγχάνουν, οφείλουν να ευγνωμονούν όσους προηγήθηκαν και με το έργο τους κατέστησαν δυνατή την επιτυχία. Αυτοί οι άνθρωποι έκαναν θυσίες, μπορεί να θυσίασαν και την ίδια τη ζωή τους, ίσως όμως να δρέψουν τους καρπούς των κόπων τους επανερχόμενοι κάποτε στη ζωή. "

"Както всяко нещо в природата, физическото ни тяло има двойник, наречен етерно тяло, проникващо в него и преливащо извън него. Така всеки крайник от нашето тяло има свой двойник. Например двойното ни тяло прониква в нашата ръка и прелива извън пръстите й. И ако един музикант умее, чрез мисълта си, да прониква с етерната си ръка в инструмента си до степен, че импрегнира дървото, струните...., този инструмент ще трепти различно. Отвъд физическите звуци, един музикант е способен да произведе и други звуци, които са долавяни само от чувствителните хора.
Това важи и за гласа: когато певците пеят или говорят, заради извършената съзнателна или несъзнателна работа върху своето етерно тяло, те успяват да променят вибрациите в залата и дори във физическото тяло на слушателите. И ние също сме способни да оживим местата и хората благодарение на всичко излъчено чрез нашето етерно тяло."




il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento