venerdì 28 febbraio 2014

Meta - fissarsene una irraggiungibile: la sola condizione per rimanere vivi / Goal (unattainable) - setting ourselves one in order to remain alive / Unerreichbares Ziel - das man sich setzt, ist die einzige Bedingung, um lebendig zu bleiben

 
"Ciò che è straordinario nella scienza dei saggi e degli Iniziati è che questa offre infinite prospettive. Noi non arriveremo mai alla meta. Sì, è questa la cosa esaltante: sapere che ci sarà sempre qualcosa da scoprire, da realizzare. Per alcuni, invece, è il contrario. Dicono: «Occorre così tanto tempo!... I risultati si fanno attendere così a lungo!… Ci rinuncio». E si scelgono una meta che potranno raggiungere entro qualche anno. La raggiungono infatti, e sono contenti, hanno finito per ottenere ciò che desideravano. Ma come fanno a non rendersi conto che, in un certo senso, anch’essi sono “finiti”? Perché sono partiti alla ricerca di qualcosa di finito.

giovedì 27 febbraio 2014

Terra - è solamente il luogo del nostro lavoro / Earth (the) - is only our place of work / Erde - ist nur unser Arbeitsplatz


"Quante persone si aggrappano disperatamente alla loro esistenza terrena! Ignorano che la vita non finirà con ciò che si è stabilito di chiamare “morte”, tanto che alcuni, per prolungare la propria vita, sono capaci di commettere dei crimini. Lo spiritualista ha tutta un'altra concezione delle cose. Ama la vita e ne scopre ogni giorno il significato e la bellezza, ma allo stesso tempo quella vita, con le limitazioni, le costrizioni e le sofferenze che impone, gli pare a volte un fardello. Come non aspirare all’altra vita, che egli intuisce essere più reale dell'esistenza terrena? Tuttavia, sapendo anche di essere sceso sulla terra per fare un lavoro, per riparare ai propri errori del passato e perfezionarsi, egli accetta pensando che quando avrà terminato quel lavoro, andrà a vivere libero nello spazio. 

mercoledì 26 febbraio 2014

Tempio (Il vero) - l’universo creato da Dio / Temple (the true) - the universe created by God / Wahrer Tempel - das mit unzähligen Wesen bevölkerte Universum


"Tutti gli edifici religiosi che esistono ovunque nel mondo devono essere rispettati. Grazie al fervore delle moltitudini di fedeli che da secoli vi si sono recati a pregare, le chiese e i templi sono impregnati di un'atmosfera sacra. Ovviamente, però, le costruzioni umane non resistono al tempo. Perciò, anche i credenti devono ammettere che l'unico vero tempio è quello che Dio ha creato: l’universo. L'universo è indistruttibile, e tutte le entità con le quali Dio lo ha popolato sono altrettante manifestazioni della Sua presenza. Anche se non le vediamo, quelle entità sono presenti per aiutarci attraverso la terra, l’acqua, l’aria, il fuoco e la luce del sole. 

martedì 25 febbraio 2014

Gioia - la più grande: distribuire le grazie che si sono ricevute / Joy - the greatest lies in distributing the grace we have received / Größte Freude - die erhaltenen Segnungen zu verteilen


"Moltissimi incontri e attività possono essere per noi fonte di gioia, ma potremo assaporare le gioie più grandi solo cercando di fonderci con la Divinità. Sì, perché se il Creatore ha dato alle Sue creature infinite possibilità di gioia, ha riservato la più grande felicità per quelle creature che, attraverso l'anima e lo spirito, riescono ad essere tutt'uno con Lui. E affinché quella gioia sia perfetta, chi ha vissuto quegli istanti di fusione in cui la luce e l’amore divino sono penetrati in lui, deve sforzarsi di irradiarli attorno a sé. Infatti la caratteristica della grazia divina è quella di non accettare alcun limite: essa cerca ovunque delle aperture attraverso le quali entrare per nutrire tutte le creature. 

lunedì 24 febbraio 2014

Guardare - verso l’alto / Looking up - to receive light and strength /


"Perché vi sentite così spesso poveri e privi di mezzi? Perché vi siete abituati a guardare verso il basso, ossia a vedere tutto ciò che è motivo di preoccupazioni, di inquietudini, di dispiaceri. Voi dimenticate di guardare verso l’alto, là dove si trovano la luce, la bellezza, tutto ciò che può dare uno slancio alla vostra anima e farle scoprire i mezzi per superare le difficoltà. Preoccupazioni e difficoltà esisteranno sempre, qualsiasi cosa facciate; inutile lottare contro di esse, sarete voi, piuttosto, a venire schiacciati. Allora, che fare? Esattamente ciò che si fa contro le intemperie o contro gli insetti: ci si equipaggia. Contro la pioggia si prende l’ombrello, contro il freddo ci si veste con abiti caldi, contro le zanzare si ricorre a una zanzariera o si utilizza un prodotto per allontanarle.

domenica 23 febbraio 2014

A chi desidera praticare la meditazione viene spiegato che per prima cosa si deve fare silenzio dentro di sé..


« A chi desidera praticare la meditazione viene spiegato che per prima cosa si deve fare silenzio dentro di sé. Dunque, si chiudono gli occhi per concentrarsi… Ma cosa accade spesso? Tutte le preoccupazioni, le inquietudini e le animosità risalgono immediatamente alla superficie e ben presto diventa impossibile anche solo rimanere immobili e mantenere la giusta postura. Quindi, chi inizia a praticare la meditazione deve sapere in anticipo che si tratta di un esercizio difficile che esige una grande disciplina. Infatti, il silenzio interiore che egli cerca di ottenere è il risultato di un accordo fra i tre piani: fisico, astrale e mentale; e tale accordo lo si può realizzare unicamente cominciando a disciplinare il proprio corpo fisico, il cuore e l'intelletto, al fine di introdurre in essi l’armonia.

sabato 22 febbraio 2014

In tutte le culture umane, il saluto con la mano è percepito istintivamente come un segno di amicizia, una apertura al dialogo e al sorriso.


« Quando le persone si incontrano, spesso si stringono la mano e fanno la stessa cosa quando si lasciano, oppure si inviano un cenno di saluto da lontano. Significa dunque che istintivamente sanno che la mano è in grado di emettere delle correnti e anche di riceverne. Ecco perché è necessario vigilare particolarmente su ciò che si trasmette attraverso la mano. Se ci si deve salutare, è per farsi del bene a vicenda, per darsi reciprocamente qualcosa di buono, altrimenti è inutile. Per chi ha la coscienza risvegliata, un saluto è un gesto straordinariamente significativo e operante, tramite il quale si possono incoraggiare, consolare e vivificare le creature.

venerdì 21 febbraio 2014

Sorte (La nostra) - accettarla, ma non accontentarsene / Fate - accepting it without being satisfied with it / Unser Schicksal - es akzeptieren, aber sich nicht damit zufriedengeben


"Gli animali sono contenti della loro sorte: anche se alcuni sono più abili o più ingegnosi di altri, essi non vedono i propri limiti e dunque non cercano di superarli per progredire. Ma questo modo di essere, che è normale per gli animali, non è l'ideale per gli esseri umani… sebbene alcuni siano contenti così!
Direte: «Ma allora, dobbiamo ribellarci alla nostra sorte?» No, cercate di comprendermi bene: una cosa è accettare la propria sorte, altra cosa è accontentarsene.

giovedì 20 febbraio 2014

Musica - linguaggio della creazione e delle creature / Music - the language of creation and its creatures / Musik - Sprache der Schöpfung und der Geschöpfe

"I ruscelli che scorrono, le sorgenti che zampillano, la pioggia che cade, il fragore dei torrenti, il movimento incessante degli oceani e dei mari, il soffio del vento, lo stormire delle fronde, il richiamo degli insetti, il canto degli uccelli… Tutto è musica nella natura. Ed è questa musica che fin dalle origini ha risvegliato e alimentato il senso musicale nell’uomo, e lo ha incitato ad esprimersi a sua volta con uno strumento o con il canto, a evocare i momenti importanti della sua vita, a raccontare il suo amore, le sue gioie e le sue pene. Con la musica egli traduce anche le proprie aspirazioni mistiche, canta le lodi del Creatore, e quando ascoltiamo quella musica, sentiamo che essa risveglia nella nostra anima il ricordo di una patria celeste, la nostalgia di un paradiso perduto. L’effetto è immediato. Istantaneamente ci ricordiamo che veniamo dal Cielo e che al Cielo ritorneremo...

mercoledì 19 febbraio 2014

Disinteresse e discernimento - il legame che esiste fra loro / Disinterestedness and discernment - the link between them / le Désintéressement et discernement - le lien qui existe entre eux / Uneigennützigkeit - verleiht Unterscheidungsvermögen


"Per riuscire nella vita è ovviamente necessario possedere determinate capacità fisiche, intellettuali e psichiche, e soprattutto occorre lavorare. Tuttavia, questo non è ancora sufficiente. Per conoscere la direzione da prendere, le scelte da fare, con chi associarsi ecc., è anche necessario avere discernimento. E come acquisire il discernimento? Rimanendo disinteressati. Sì, perché l'agire in modo disinteressato dà all’uomo la facoltà di veder chiaro.

martedì 18 febbraio 2014

Vita terrena - un sonno dal quale un giorno ci risveglieremo / Life on earth - a sleep from which we will one day wake up / la Vie terrestre - un sommeil dont nous nous réveillerons un jour / Irdisches Leben - ein langer Schlaf, aus dem wir erwachen müssen



"Per gli esseri umani l’esistenza terrena non è che un lungo sonno popolato di sogni più o meno gradevoli. Un giorno, quando si risveglieranno, si chiederanno come abbiano potuto credere che ciò che vivevano fosse la realtà. Se sono qui e si stanno dibattendo nella materia, è perché devono fare tutto un lavoro. Quando ritorneranno nell’altro mondo, pur riconoscendo che la realtà non era questa, dovranno ammettere che il contatto quotidiano con la materia li avrà obbligati a sviluppare tutte le facoltà ricevute dal Creatore!

lunedì 17 febbraio 2014

Ideale - al quale bisogna sempre rimanere fedeli / Ideals - we must always remain faithful to them / Ideal - dem man immer treu bleiben muss

"Che si tratti della giustizia, della bontà, dell’amore o della bellezza, ciascuno ha un ideale; la questione in seguito è sapere come nutrire quell'ideale e restargli fedeli. Se lo si tradisce, si perde la fiducia degli spiriti del mondo invisibile. Poiché, sappiatelo, un nobile ideale al quale aspirate attira sempre l’attenzione degli spiriti luminosi: essi vengono ad accompagnarvi, a sostenervi. Se però vedono che vi indebolite e che andate a smarrirvi su altre vie con la scusa che queste vi sembrano più facili e più piacevoli, quegli spiriti ritengono di non aver più nulla da fare accanto a voi, e si allontanano. Direte: «Ma è così grave?» Sì, perché una volta ridotti alle vostre sole risorse, non realizzerete gran che. 

domenica 16 febbraio 2014

Purezza - riguarda i tre piani: fisico, affettivo e mentale / Purity - relates to the three planes (the physical, emotional and mental) / Reinheit - betrifft alle drei Ebenen: die physische, die emotionale und die mentale Ebene


"Dite a qualcuno che deve lavorare sulla purezza, e potete stare certi che verrete fraintesi: costui penserà immediatamente che vogliate imporgli delle privazioni, e in particolare privazioni nel campo sessuale. Spesso, infatti, non solo si confonde la purezza con la castità, ma anche la castità con la continenza, mentre in realtà la purezza non riguarda tanto il piano fisico: essa è una virtù del cuore e dell’anima, e la si incontra anche in uomini e donne che sono padri e madri di numerosi figli, mentre può far difetto ad altri che affermano di fuggire come la peste le tentazioni della carne.

sabato 15 febbraio 2014

Ambizioni - una volta realizzate, si sarà all'altezza della situazione? / Ambitions - when you have achieved them, will you measure up to them? / les Ambitions - quand on les aura réalisées, sera-t-on à la hauteur ?



"Ogni essere umano nutre delle ambizioni, dei sogni, ed è naturale; ma se riuscirà a realizzarli, sarà all’altezza della situazione? Anche questo è un punto da considerare. Ecco per esempio un giovane che sogna di sposare una splendida ragazza appena incontrata. Dopo ogni genere di peripezie – perché non è il solo ad essersi innamorato di lei! – riesce a realizzare il suo sogno. In apparenza tutto ciò è magnifico, ma poiché egli manca di saggezza e di padronanza di sé, eccolo roso dal dubbio e dalla gelosia... Sorveglia la moglie e tutti coloro che la avvicinano, immagina che lei lo tradisca, fino al punto che un giorno, diventato completamente folle, la uccide e finisce in prigione. 

venerdì 14 febbraio 2014

Lavorare - senza aspettarsi riconoscimenti / Working - without expecting recognition / Arbeiten - ohne anerkannt zu werden


"Lavorare senza aspettarvi nulla: ecco ciò che dovete riuscire a realizzare. Sì, perché non c’è intralcio peggiore che aspettarsi di essere riconosciuti e apprezzati per il proprio lavoro. Voi attendete, attendete… e quell'attesa vi paralizza. Se siete sempre là ad aspettare con impazienza un segno di approvazione o di incoraggiamento – il che potrebbe non arrivare mai – la vostra attività ne risentirà. Ora, l’essere umano può svilupparsi unicamente nell’attività, quella del corpo fisico, ma soprattutto quella del cuore, dell’intelletto, dell’anima e dello spirito.

giovedì 13 febbraio 2014

Porte - ce n’è sempre una aperta / Doors - there is always one open / Türen - es gibt immer welche, die offen sind / les Portes - il y en a toujours une d’ouverte


"Perché credete che l’aiuto e il sostegno debbano giungervi unicamente nella forma che vi aspettate? Quante possibilità vi si presentano! Ma voi non le vedete, non volete vederle. Sperate che una certa porta si apra davanti a voi, ma ecco che questa rimane chiusa… Invece di lamentarvi davanti a quella porta, pensate che lì accanto ce ne può essere un’altra che si aprirà. O forse è già aperta, ma voi non la vedete. 

mercoledì 12 febbraio 2014

Influenze - che i nostri stati interiori esercitano sugli altri / Influence - that our inner states have on others / Einflüsse - die unsere inneren Zustände auf die anderen ausüben


"Avete meditato a lungo e profondamente inviando luce e amore al mondo intero, e poi uscite a camminare per le strade. Quando rientrate a casa, avete l’impressione di non aver fatto gran che… Ebbene, è qui che vi sbagliate. Se foste chiaroveggenti, vedreste il bene che la vostra presenza ha potuto fare a vostra insaputa a coloro che avete incrociato. Alcuni, che avevano progetti malvagi, hanno abbandonato quei progetti; altri, che erano turbati, disperati, hanno ritrovato un po’ di serenità e di coraggio. Tutto dipende dalla purezza e dalla sincerità delle vostre aspirazioni. 

martedì 11 febbraio 2014

Orientamento giusto - che è importante scegliere più di ogni altra cosa / Right direction - it matters more than anything to choose it / Guter Weg - ihn zu wählen ist wichtiger als alles andere


"A partire dall'istante in cui decidete di procedere sul cammino della luce, le situazioni che in apparenza sono le più sfavorevoli iniziano a concorrere al vostro bene. Infatti, le forze che mettete in moto impegnandovi su questo cammino intervengono di volta in volta per modificare quelle situazioni, e ciò che avrebbe dovuto nuocervi, a poco a poco viene a mettersi al vostro servizio. Voi dovete solo vigilare per prendere il giusto orientamento. Quanto agli incidenti che potranno accadere per via – difficoltà, ostacoli, insuccessi – non vi ci soffermate. Accettateli, sapendo che prima o poi qualcosa interverrà per far sì che i fallimenti si trasformino in successi e i dispiaceri in gioia. 

lunedì 10 febbraio 2014

Interesse personale - passa attraverso l’interesse collettivo / Interest (our personal) - comes via the collective interest / Unser persönliches Interesse - geht durch das kollektive Interesse


"Che gli piaccia o meno, ogni essere umano appartiene a una collettività, e se in questa collettività sopraggiungono dei disordini, né il singolo individuo né i suoi beni personali saranno più tanto al sicuro. Ci sono state nella storia persone talmente potenti e ricche che nulla sembrava poterle colpire; ma ecco che si verificavano degli sconvolgimenti nella collettività, e quelle persone finivano per perdere tutto, anche la vita. La sicurezza degli individui dipende dal buon funzionamento della società. Sta dunque a ciascuno sostituire il proprio punto di vista personale con un punto di vista più ampio, più universale: così facendo ci si guadagnerà non solo sul piano materiale, ma anche e soprattutto sul piano della coscienza.

domenica 9 febbraio 2014

Respirare - lentamente e profondamente / Breathing - practising to make it deep and slow / Atmen - langsam und tief


"La respirazione è una delle condizioni primarie della vita. Che abbiano o meno dei polmoni, tutti gli esseri viventi respirano. Si tratta di un processo così naturale che anche tra gli umani il più delle volte tale processo è inconscio: ecco perché essi respirano male. Respirano troppo velocemente, senza dare all’aria pura il tempo di scendere in profondità nei polmoni per sostituire l’aria viziata. Devono dunque imparare a respirare lentamente, profondamente, e inoltre, di tanto in tanto, trattenere l’aria per alcuni secondi prima di espirarla. Perché?

sabato 8 febbraio 2014

Angeli custodi - apprezzano gli adulti che li aiutano nel proprio compito accanto ai bambini / Angels (guardian) - appreciate the adults who help them in their task with children / Schutzengel - schätzen die Erwachsenen, die ihnen bei ihrer Arbeit für die Kinder helfen


"I bambini piccoli, compresi i neonati, non sono solo piccoli corpi: le persone che se ne occupano devono pensare alla loro anima e al loro spirito. Se lo fanno, sentiranno ben presto che attirano su di sé le benedizioni dell'angelo custode del bambino. Sì, poiché accanto ai bambini stanno degli angeli che si occupano di loro, che vogliono per loro la luce, l’amore e la gioia. Fra gli ordini angelici, ne esiste uno incaricato specialmente delle cure da prodigare ai bambini: è quello degli Elohim, nella sefirah Netsah, e i bambini, che lo percepiscono, trovano rifugio presso di loro.

venerdì 7 febbraio 2014

Un buon Sistema filosofico - è il presupposto per la nostra libertà e la nostra sicurezza / A Good Philosophical System - the condition for our freedom and security / Unsere Freiheit und Sicherheit - hängen von einem guten philosophischen System ab


"Trovare un equilibrio interiore è difficile, ma ancora più difficile è conservarlo, poiché la vita quotidiana non smette di presentarci nuove difficoltà da affrontare. Che tali difficoltà siano personali oppure collettive, ciascuno le percepisce come dei conflitti, delle scosse, degli choc. Per quanto cerchi di resistere e conservare l’equilibrio, non può riuscirci finché non possiede un buon sistema filosofico.  

giovedì 6 febbraio 2014

Amore - sua superiorità rispetto alla giustizia / Love - superior to justice / l’Amour - sa supériorité sur la justice / Liebe - ihre Überlegenheit gegenüber der Gerechtigkeit


"Chi in qualche modo ha dato un aiuto agli altri, trova giusto ricevere qualcosa in cambio. È giusto, sì, ma l’amore, l’amore vero che spinge a dare senza aspettarsi nulla, è al di sopra della giustizia. 
Il sentimento di ciò che è giusto dimora già abbastanza naturalmente nell’uomo; in una certa misura anche i malfattori possono avere il senso della giustizia, e anche gli animali. E quanti crimini vengono commessi per ristabilire – diciamo così – la giustizia! 

mercoledì 5 febbraio 2014

Magia (Sotto il segno della) - la nostra esistenza quotidiana / Magic - should be sought primarily in our daily life / Unser tägliches Leben - unter dem Zeichen der Magie


"Ogni azione – per quanto insignificante – anche un semplice gesto, una parola, un sentimento o un pensiero producono necessariamente effetti positivi o negativi. Si può affermare dunque che in qualche modo la nostra intera vita è posta sotto il segno della magia: nella vita ogni cosa è influsso, impronta, vibrazione, e ciò è sufficiente per entrare nel campo della magia. Ogni volta che un essere agisce su un altro essere o su un oggetto, compie un atto magico.

martedì 4 febbraio 2014

Mangiare - è una cosa, altra cosa è nutrirsi / Eating - is one thing, nourishing ourselves another / Essen - ist eine Sache, sich ernähren, eine andere


"Ogni giorno il cibo ci fornisce elementi indispensabili alla nostra vita. Tuttavia, per beneficiarne pienamente, dobbiamo non solo essere coscienti di ciò che l’atto di mangiare rappresenta per la nostra salute, ma anche fare un lavoro con il pensiero. Quando mettiamo in bocca del cibo, possiamo concentrarci sulla saggezza, e continuare poi con la pazienza, la giustizia, l’amore, la purezza, l’umiltà, la riconoscenza e così via. Chi si accontenta di mangiare per placare la fame assorbe unicamente la parte materiale del cibo, privandosi dunque di tutti gli elementi sottili che potrebbero sostenere la sua vita psichica.