mercoledì 10 dicembre 2014

Ricchezze - siano esse materiali o spirituali, per conservarle dobbiamo farne beneficiare gli altri / Riches (material and spiritual) - in order to keep them, enable others to benefit from them / les Richesses matérielles et spirituelles - pour les conserver en faire bénéficier les autres / Materielle und spirituelle Reichtümer - um sie zu bewahren, muss man die anderen daran teilhaben lassen / Las Riquezas materiales y espirituales - para conservarlas, hacer que se beneficien los demás

"In apparenza, sulla terra non si vedono che ingiustizie. Gli uni hanno tutto: salute, bellezza, ricchezza, talenti, virtù... e altri pochissimo. In realtà, però, di quel che gli esseri umani hanno ricevuto alla nascita niente è stato dato loro per caso o in modo arbitrario. Essi hanno lavorato nelle altre loro incarnazioni per ottenere tutto ciò che possiedono oggi, e questo si riferisce sia al piano materiale sia ai piani psichico e spirituale: la Giustizia cosmica ha distribuito loro i doni equivalenti agli sforzi che hanno compiuto.
Tutto ciò che possediamo è dunque la conseguenza di numerose vite di sforzi. Ma attenzione, tutto questo non ci è dato definitivamente. Per conservarlo nelle prossime incarnazioni, sta a ciascuno servirsene ragionevolmente e soprattutto farne beneficiare gli altri. Tutti i doni che abbiamo ricevuto alla nascita, dobbiamo farli fruttificare, e il modo migliore per farli fruttificare consiste nell'utilizzarli non solo per noi, ma anche per aiutare gli altri cercando di facilitare la loro evoluzione."

"On the face of it, we see nothing but injustice on the earth. Some have everything – health, beauty, riches, talents, virtues – and others very little. But, in truth, nothing we received at birth was given to us by chance, in an arbitrary fashion. Everything we have today we worked for in our other incarnations, and cosmic justice handed out gifts to us – both on the material level as well as on the psychological and spiritual levels – that were equivalent to the efforts we had made.
So everything we possess is as a result of the efforts we made over numerous lives. But bear in mind, it is not given to us for ever. If we are to keep what we have already acquired in our next incarnations, each one of us has to make sensible use of it and above all enable others to benefit from it. We must get all the gifts we received at birth to bear fruit, and the best way to get them to bear fruit is to use them not only for ourselves but also for others, by trying to help their evolution."

"On ne voit en apparence qu’injustices sur la terre. Les uns ont tout : santé, beauté, richesses, talents, vertus, et d’autres très peu. Mais, en réalité, rien de ce que les humains ont reçu à la naissance ne leur a été donné par hasard, de façon arbitraire. Tout ce qu’ils possèdent aujourd’hui, ils ont travaillé dans leurs autres incarnations pour l’obtenir, et aussi bien dans le plan matériel que dans les plans psychique et spirituel, la Justice cosmique leur a distribué des dons équivalents à leurs efforts. 
Tout ce que nous possédons est donc la conséquence de nombreuses vies d’efforts. Mais attention, cela ne nous est pas donné définitivement. Pour conserver cet acquis dans les prochaines incarnations, c’est à chacun de s’en servir raisonnablement et surtout d’en faire bénéficier les autres. Tous les dons que nous avons reçus à la naissance, nous devons les faire fructifier, et la meilleure façon de les faire fructifier, c’est de les utiliser non pas seulement pour nous, mais aussi pour aider les autres en cherchant à faciliter leur évolution."

"Man sieht scheinbar nur Ungerechtigkeiten auf der Erde. Die einen haben alles, Gesundheit, Schönheit, Reichtum, Talente, Tugenden, während andere nur sehr wenig haben. Aber in Wirklichkeit ist nichts von dem, was die Menschen bei der Geburt bekommen haben, ihnen zufällig oder willkürlich gegeben worden. Für alles, was sie heute besitzen, haben sie in ihren anderen Inkarnationen gearbeitet, sowohl auf der materiellen als auch auf der psychischen oder geistigen Ebene. Die kosmische Gerechtigkeit hat ihnen ihren Anstrengungen entsprechende Begabungen zugeteilt.
Alles, was wir besitzen, ist also die Konsequenz zahlreicher Leben und deren Bemühungen. Aber Vorsicht, es wurde uns nicht endgültig gegeben. Um diese Errungenschaft in den nächsten Inkarnationen bewahren zu können, muss jeder sich ihrer auf vernünftige Weise bedienen und vor allem die anderen davon profitieren lassen. Alle Gaben, die wir bei der Geburt erhalten haben, müssen wir Früchte tragen lassen und die beste Art und Weise dies zu tun ist, sie nicht nur für uns, sondern auch für die anderen zu verwenden, und danach zu trachten, ihnen ihre Entwicklung zu erleichtern."

"Aparentemente, só se vê injustiças na terra. Uns têm tudo – saúde, beleza, riquezas, virtudes – e outros muito pouco. Mas, na realidade, nada daquilo que os humanos receberam à nascença lhes foi dado por acaso, de modo arbitrário. Eles trabalharam em incarnações anteriores para obter tudo o que possuem hoje, tanto no plano material como nos planos psíquico e espiritual, a Justiça cósmica distribuiu-lhes dons equivalentes aos seus esforços. 
Tudo o que nós possuímos é, pois, consequência de numerosas vidas de esforços. Mas, atenção! Isso não nos é dado definitivamente. Para manter essa aquisição nas próximas incarnações, cada um tem de as usar com razoabilidade e, sobretudo, fazer com que os outros beneficiem delas. Nós devemos fazer frutificar todos os dons que recebemos à nascença, e a melhor maneira de conseguir isso é utilizá-los não apenas para nós, mas também para ajudar os outros, procurando facilitar a sua evolução."

"Aparentemente, no se ven más que injusticias en la tierra. Algunos lo tienen todo: salud, belleza, riquezas, talentos, virtudes, y otros tienen muy poco. Pero, en realidad, nada de lo que los humanos han recibido en su nacimiento les ha sido dado por casualidad, de forma arbitraria. Trabajaron en sus otras encarnaciones para obtener todo lo que hoy poseen, tanto en el plano material como en los planos psíquico y espiritual, la Justicia cósmica les ha distribuido los dones equivalentes a sus esfuerzos.
Todo lo que poseemos es pues la consecuencia de numerosas vidas de esfuerzos. Pero, ¡cuidado!, esto no se nos ha dado definitivamente. Para conservar estas adquisiciones en las próximas encarnaciones, cada uno debe servirse de ellas razonablemente, y sobre todo hacer que los demás también se beneficien. Todos los dones que hemos recibido al nacer, debemos hacerlos fructificar, y la mejor forma de hacerlos fructificar, es utilizarlos, no sólo para nosotros, sino también para ayudar a los demás tratando de facilitar su evolución."

"На первый взгляд на земле видишь только несправедливость. У одних есть все: здоровье, красота, богатства, таланты, добродетели, у других очень мало. Но на самом деле, ничто из того, что люди получили при рождении, не дано им случайно, произвольно. Всё, чем они сегодня обладают, они над этим работали в своих предыдущих воплощениях, и Божественная Справедливость дала им дары, соответствующие их усилиям, как в материальном, так и в психическом и духовном планах. 
Итак, всё, чем мы обладаем, является следствием множества усилий в предыдущих жизнях. Но знайте, что это не дано вам окончательно. Чтобы это сохранить в следующих воплощениях, каждому надо разумно пользоваться этим и особенно делиться этим с другими. Нам надо заставить плодоносить все дары, полученные нами при рождении, а лучший способ заставить их плодоносить – это не использовать их только для себя, но и помогать другим, стараясь облегчить их эволюцию. "

Bogățiile materiale și spirituale - pentru a le păstra, trebuie să le împărțim cu ceilalți
"Pe pământ observăm în aparență numai nedreptăți. Unii au totul: sănătate, frumusețe, bogăție, talent, virtuți, iar alții, foarte puțin. În realitate, nimic din ceea ce oamenii au primit la naștere nu a fost opera hazardului, a ceva arbitrar. Pentru tot ceea ce posedă astăzi, ei au lucrat în celelalte încarnări ca să-l obțină, iar Justiția Cosmică le-a distribuit niște daruri echivalente strădaniilor lor, atât în planul material cât și în planurile psihic și spiritual.
Tot ceea ce posedăm este așadar consecința a numeroase vieți de strădanii. Atenție, însă, toate acestea nu ne-au fost date definitiv. Pentru a păstra aceste achiziții în încarnările viitoare, depinde de fiecare să le folosescă cumpătat și mai ales să îi facă să beneficieze și pe ceilalți de ele. Toate înzestrările ce le-am primit la naștere trebuie să le fructificăm, iar cea mai bună metodă este de a le folosi nu numai pentru noi, dar și pentru a-i ajuta pe alții, căutând să le ușurăm evoluția."

Materiële en spirituele rijkdommen - laat anderen ervan meegenieten om ze te behouden
"Wij zien schijnbaar alleen maar onrecht op aarde. De een heeft alles: gezondheid, schoonheid, rijkdom, talenten, deugden en de ander heeft maar heel weinig. Maar in werkelijkheid heeft niemand bij zijn geboorte per toeval, volslagen willekeurig, iets ontvangen. Alles wat mensen vandaag bezitten, werd door hen in hun vorige incarnaties bewerkstelligd. Zowel op materieel als op psychisch en spiritueel gebied heeft de kosmische Rechtvaardigheid hun gaven toebedeeld die in verhouding staan tot hun inspanningen.
Alles wat we bezitten is dus het gevolg van de inspanning gedurende vele levens. Maar let op, dit wordt ons niet definitief geschonken. Om deze verworvenheden te behouden in volgende incarnaties, is het aan elk van ons om zich er op redelijke wijze van te bedienen en vooral ook de anderen ervan te laten profiteren.
Alle gaven die we bij de geboorte hebben ontvangen, moeten we vrucht laten dragen en de beste manier daartoe is om ze niet enkel voor onszelf te gebruiken, maar ook om anderen te helpen en te proberen hun evolutie te bevorderen."

"Αυτό που βλέπουμε στη ζωή είναι φαινομενικά σκέτη αδικία. Κάποιοι έχουν τα πάντα: υγεία, ομορφιά, πλούτη, χαρίσματα, αρετές, κι άλλοι πολύ λίγα. Στην πραγματικότητα όμως τίποτε απ’ ό,τι δόθηκε στους ανθρώπους κατά τη γέννησή τους δεν δόθηκε τυχαία και αυθαίρετα. Για ό,τι έχουν σήμερα, εργάστηκαν στις προηγούμενες ενσαρκώσεις προκειμένου να το αποκτήσουν, κι αυτό τόσο στο υλικό όσο και στο ψυχικό και το πνευματικό πεδίο: Η συμπαντική Δικαιοσύνη τους μοίρασε δώρα ανάλογα με τις προσπάθειές τους.
Άρα ό,τι έχουμε αποτελεί συνέπεια πολυάριθμων ζωών και ανάλογου μόχθου. Για να διατηρήσουμε τα κεκτημένα κατά τις επόμενες ενσαρκώσεις, πρέπει να κάνουμε λελογισμένη χρήση τους, κυρίως δε να ωφελούμε και τους άλλους μ’ αυτά. Όλα τα χαρίσματα που μας δόθηκαν κατά τη γέννησή μας, πρέπει να τα επαυξήσουμε, και ο καλύτερος τρόπος για να καρποφορήσουν, είναι να τα χρησιμοποιήσουμε όχι μόνο για προσωπικό μας όφελος, αλλά και για να βοηθήσουμε τους άλλους προσπαθώντας να διευκολύνουμε την εξέλιξή τους."


"На младежите им е казано, че са напълно свободни да живеят полов живот, както им хрумне. Но трябва ли да се радваме, когато ги виждаме тъжни, измъчени, без светлина, след като са имали преждевременни опити и са претърпели загуби? Кой ги е предупредил, че всички тези повтарящи се вулканични изригвания не са без последствия и че по този начин те изгарят най-ценните си квинтесенции?
Половите отношения и сладострастието не са престъпни, всичко може да бъде прекрасно, но само при условие, че разберем каква сила представлява половата енергия и че трябва предпазливо да се действа с нея. Както с петрола: невежите и непредпазливи хора понасят изгаряния, тази енергия гори техните квентесенции. Докато тези, които знаят как да я използват, летят в пространството. Да, никоя друга представа не обобщава така добре въпроса за половата сила, както петрола."







il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento