venerdì 18 aprile 2014

Pensare, sentire, agire - posti in questo ordine condizionano il successo di ogni impresa / Think, feel and act - this order is the condition for success in every undertaking / Gedanke, Gefühl, Handlung - diese Reihenfolge bedingt den Erfolg aller Unternehmungen



"Ecco qualcuno che si lancia bruscamente nell'azione senza aver studiato a fondo il progetto che vuole realizzare: ne consegue necessariamente che incontrerà degli ostacoli. Allora è infelice, si lamenta, ed è solo dopo essersi lamentato a lungo che finisce per riflettere sulla causa del suo fallimento. Ovviamente è un po' tardi; avrebbe dovuto iniziare dalla riflessione, ma si può almeno sperare che il suo insuccesso lo indurrà a far meglio la volta seguente. 
Pensare, sentire, agire: è questo l'ordine che deve presiedere a ogni impresa…
È così che procede il saggio: egli inizia col riflettere, considera tutti gli elementi del lavoro da eseguire o del problema da risolvere; in seguito fa intervenire il sentimento, ossia il gusto, l’interesse, l’amore per il compito da eseguire. Infine decide di mettersi al lavoro per realizzare il suo progetto, e non abbandona quel progetto a metà strada. Si può dunque dire che ciò che il saggio ha concepito tramite il pensiero, viene da lui rafforzato e vivificato per mezzo del sentimento, e finalmente realizzato grazie a una volontà impeccabile."

"Imagine someone rushing headlong into action without first having studied the project they want to carry out, with the inevitable result that they come up against obstacles. They are then unhappy and complain about it, and it’s not until they have had a good moan that they finally think about why they failed. It is obviously a bit late; they should have thought about it first. But we can at least hope that their failure will encourage them to do better next time. 
Think, feel and act: that is the order that should preside at every undertaking. That is how the wise proceed: they begin by reflecting, by considering all the elements involved in carrying out the work or resolving the problem at hand; then they introduce feeling, in other words, a liking, an interest, a love for the task they wish to carry out. Finally, they decide to set to work to put their plan into action, and they do not abandon it along the way. So, we can say that what the wise first conceive of in their mind they reinforce and give life to with their feelings and finally put into action thanks to an unfailing will."

Penser, sentir, agir : cet ordre conditionne le succès de toute entreprise -
"Voici quelqu’un qui se lance brusquement dans l’action sans avoir bien étudié le projet qu’il veut réaliser : il s’ensuit nécessairement qu’il se heurtera à des obstacles. Alors, il est malheureux, il se lamente, et ce n’est qu’après s’être bien lamenté qu’il finit par réfléchir à la cause de son échec. C’est évidemment un peu tard, il devait commencer par la réflexion. Mais on peut au moins espérer que son échec l’incitera à mieux s’y prendre la prochaine fois.
Penser, sentir, agir : tel est l’ordre qui doit présider à chaque entreprise… C’est ainsi que procède le sage : il commence par réfléchir, il considère tous les éléments du travail à exécuter, du problème à résoudre ; il fait ensuite intervenir le sentiment, c’est-à-dire le goût, l’intérêt, l’amour pour la tâche à accomplir. Enfin, il décide de se mettre au travail pour réaliser son projet, et ce projet il ne l’abandonne pas en cours de route. On peut donc dire que ce qu’il a conçu par la pensée, le sage le renforce et le vivifie par le sentiment, et enfin il le réalise grâce à une volonté sans faille."

"Da ist jemand, der sich plötzlich ins Handeln stürzt, ohne das zu realisierende Projekt gut durchdacht zu haben und daraus folgen zwangsläufig Zusammenstöße und Behinderungen. Jetzt ist er unglücklich, jammert, und erst nach langem Klagen macht er sich endlich daran, über die Ursachen seines Misserfolges nachzudenken. Das ist natürlich ein bisschen spät, er hätte besser mit dem Nachdenken angefangen. Aber es ist wenigstens zu hoffen, dass sein Misserfolg ihn dazu bringt, es beim nächsten Mal besser anzustellen.
Denken, fühlen, handeln: Das ist die Reihenfolge, die bei jeder Unternehmung beachtet werden muss. So geht der Weise vor: Er beginnt mit dem Nachdenken, betrachtet alle Elemente der auszuführenden Arbeit und des zu lösenden Problems; danach kann sich das Gefühl äußern, das heißt, der Geschmack, das Interesse, die Liebe zu der anstehenden Aufgabe. Danach entschliesst er sich, an die Arbeit zu gehen, um sein Projekt zu verwirklichen und er lässt dieses Projekt nicht mittendrin fallen. Man kann also sagen, dass der Weise das in Gedanken Erschaffene durch das Gefühl stärkt und belebt, und es schließlich dank eines unerschütterlichen Willens realisiert."

Pensar, sentir, actuar: este orden condiciona el éxito de toda empresa -
"Ahí tenéis a alguien que se lanza bruscamente a la acción sin haber estudiado bien el proyecto que quiere realizar: inevitablemente encontrará obstáculos. Y entonces, se sentirá desdichado, se lamentará, y sólo después de haberse lamentado mucho acabará reflexionando sobre la causa de su fracaso. Evidentemente ya será un poco tarde, debió empezar con la reflexión. Pero podemos esperar, al menos, que su fracaso le impulsará a hacer mejor las cosas la próxima vez.
Pensar, sentir, actuar: éste es el orden que debe presidir toda empresa... Así es como procede el sabio: empieza por reflexionar, considera todos los elementos del trabajo que tiene que ejecutar, del problema que tiene que resolver; después hace intervenir el sentimiento, es decir, el gusto, el interés, el amor por la tarea que tiene que llevar a cabo. Finalmente decide ponerse a trabajar para realizar su proyecto, y no lo deja a medias. Podemos pues decir, que el sabio refuerza y vivifica con el sentimiento aquéllo que ha concebido con el pensamiento, y que finalmente lo realiza gracias a una voluntad firme."

"Alguém lança-se bruscamente numa ação sem ter estudado bem o projeto que quer realizar e isso faz, necessariamente, com que se depare com obstáculos no seu caminho. Então, essa pessoa fica infeliz, lamenta-se, e só depois de se ter lamentado bastante é que acaba por refletir na causa do seu insucesso. Evidentemente, é um pouco tarde, ela devia ter começado pela reflexão. Mas pode-se esperar que, pelo menos, o seu insucesso a incitará a fazer melhor as coisas da próxima vez.
Pensar, sentir, agir: é esta a ordem que deve presidir a cada empreendimento... É assim que o sábio procede: ele começa por refletir, considera todos elementos do trabalho a executar, do problema a resolver; depois, faz intervir o sentimento, ou seja, o gosto, o interesse, o amor pela tarefa a realizar. Finalmente, ele decide começar a trabalhar para realizar o seu projeto e não o abandona a meio. Pode-se dizer, pois, que aquilo que o sábio concebeu pelo pensamento, reforça-o e vivifica-o pelo sentimento e, finalmente, realiza-o graças a uma vontade que não fraqueja."

"Вот кто-то резко устремляется в дело, не изучив хорошенько проект, который хочет осуществить: он неизбежно упрется в препятствия. И тогда он несчастен, он горюет, и, только погоревавши, начинает размышлять о причине своей неудачи. Это, конечно, слишком поздно, ему надо было начинать с размышления. Но, по крайней мере, можно надеяться, что его неудача заставит его лучше браться за дело в следующий раз.
Думать, чувствовать, действовать: таков порядок всякого дела… Именно так поступает мудрый человек: он начинает с размышления, он изучает все элементы предстоящей работы, задачи, которую надо решить. Затем надо включить чувство, то есть вкус, интерес, любовь к этому делу, которое надо сделать. Наконец, он решает приняться за работу, чтобы осуществить свой проект, и не оставляет его в процессе выполнения. Можно даже сказать, что мудрый человек укрепляет и оживляет чувством то, что он задумал мыслью, и, наконец, осуществляет это благодаря неутомимой воле. "

Gedachte, gevoel, daad: deze volgorde bepaalt het succes van elke onderneming -
"Neem iemand die zich ineens in een activiteit stort zonder dat hij eerst het plan dat hij wil realiseren goed bestudeerd heeft: het gevolg is dat hij onvermijdelijk tegen hindernissen zal aanbotsen. Dan voelt hij zich ongelukkig, hij klaagt, en pas nadat hij goed heeft gejammerd gaat hij uiteindelijk eens nadenken over de oorzaak van zijn mislukking. Uiteraard is dat een beetje laat, hij had moeten beginnen met nadenken. Maar je kunt tenminste hopen dat zijn mislukking hem zal aanzetten om het de volgende keer beter aan te pakken.
Denken, voelen, handelen: dat is de volgorde die aan iedere onderneming moet voorafgaan… Op deze manier gaat de wijze tewerk: hij begint met nadenken, overweegt alle elementen van het uit te voeren werk, van het op te lossen probleem; daarna geeft hij het woord aan het gevoel, dat wil zeggen de zin, de interesse, de liefde voor de taak die moet worden uitgevoerd. Tenslotte besluit hij aan het werk te gaan om zijn plan te realiseren, en dit plan laat hij onderweg niet varen. Je kunt dus zeggen dat de wijze wat hij via de gedachte heeft ontworpen, versterkt en bezielt door het gevoel, en tenslotte met een krachtige wil realiseert."

A gândi,, a simți, a acționa - această ordine determină succesul oricărei acțiuni
"Cineva se avântă dintr-odată într-o acțiune fără a studia în prealabil proiectul pe care vrea să îl realizeze: apoi, apar fără îndoială tot felul de obstacole. El devine nefericit, se plânge, și după ce s-a plâns îndeajuns începe să se gândească la cauza eșecului. Desigur, este cam târziu, el trebuia să înceapă prin a judeca. Cel puțin, se poate spera că eșecul îl va face să fie mai atent pe viitor.
A gândi, a simți, a acționa: aceasta este ordinea ce trebuie urmată la fiecare acțiune...Astfel procedează înțeleptul: el începe prin a judeca, luând în considerare toate elementele lucrării de înfăptuit, a problemei de rezolvat; el introduce apoi sentimentul, adică gustul, interesul, iubirea pentru sarcina de îndeplinit. În sfârșit, el se hotărăște să înceapă lucrarea pentru a-și realiza proiectul, și nu părăsește acest proiect pe parcurs. Se poate spune că ideile concepute cu ajutorul gândului sunt întărite și însuflețite de înțelept prin sentiment, apoi împlinite datorită unei voințe neobosite."


il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento