martedì 30 settembre 2014

Vita dopo la morte - andremo nelle regioni verso le quali abbiamo diretto i nostri pensieri durante la nostra vita terrena / Life after death - we will go to the regions where we directed our thoughts during our life on earth / la Vie après la mort - nous irons dans les régions vers lesquelles nous avons dirigé nos pensées pendant notre existence terrestre / Leben nach dem Tod - wir gehen in die Regionen, auf die wir während unseres Erdenlebens unsere Gedanken ausgerichtet haben


"Volete sapere dove andrete lasciando la terra? È semplice: verrete naturalmente attirati dalle regioni verso le quali, per tutta la vostra esistenza, avrete diretto i vostri desideri. Se usate le vostre energie per chiedere l’intelligenza, l’amore, la bellezza, e realizzarli in questa vita, state assolutamente certi che nessuna forza potrà impedirvi di andare a trovarli nelle regioni alle quali il vostro cuore aspira.
Colui che, rifiutando l’idea di una vita dopo la morte, si permette ogni genere di trasgressioni per soddisfare le proprie bramosie, non ha alcuna idea delle sofferenze che lo attendono nell’aldilà. Chi invece cerca di conformarsi ogni giorno alle leggi divine entra in relazione con gli spiriti della luce, e quegli spiriti vengono a stabilirsi in lui: dal momento che egli li ha attirati, essi creano con lui un’associazione.

lunedì 29 settembre 2014

Collettività cosmica - lavorare per essa ci arricchisce / la Collectivité cosmique - travailler pour elle nous enrichit / Kosmische Gemeinschaft - für sie zu arbeiten, bereichert uns / La Colectividad cósmica - trabajar para ella nos enriquece


"Come le pietre, le piante e gli animali, l’essere umano fa parte dell’universo. Ma in quanto essere pensante egli ha un ruolo particolare da svolgere: deve partecipare alla costruzione di quell’edificio che è la vita collettiva. A chi lavora solo per se stesso non può accadere niente di buono. Qualcuno dirà: «Ma come? È lavorando per me stesso che guadagno qualcosa!» No, perché quel “me stesso” al quale egli consacra tutti i suoi sforzi, quell'io egoista e separato dagli altri è un baratro e, concentrandosi solo sui propri interessi, senza rendersene conto egli getta tutte le sue ricchezze in quel baratro. Crede di guadagnare, mentre in realtà perde.

domenica 28 settembre 2014

Attività artistica - e lavoro spirituale / Activities (artistic) - and spiritual work / Künstlerische Aktivität - und geistige Arbeit /

"Dal punto di vista della Scienza iniziatica, il vero artista è colui che aspira a che la bellezza e l’armonia della creazione passino attraverso di lui, si riflettano attraverso di lui. Il vero lavoro di creazione è quindi il lavoro spirituale; cercando di proiettare il suo pensiero il più in alto possibile, lo spiritualista scopre a poco a poco un ordine, una struttura, capta alcune particelle di luce che entreranno nella materia dei suoi corpi psichici e anche del suo corpo fisico. 

sabato 27 settembre 2014

Sciabola e il braccio (La) - un aneddoto / Sabre and arm - an anecdote / le Sabre et le bras - une anecdote / Säbel und Arm - eine Anekdote


"Si racconta che sotto il regno del sultano ottomano Mehmet II, detto il Conquistatore, un guerriero si era reso celebre riportando ventidue vittorie sugli eserciti nemici. Era l’epoca in cui si combatteva armati di sciabola. Un giorno il sultano chiese che gli fosse portata quella sciabola sempre vincitrice: possedeva senza dubbio qualche particolarità eccezionale. Gliela portarono ed egli la prese, la girò e la rigirò… Era una sciabola assolutamente normale, e il sultano, deluso, la fece portar via dicendo che di un’arma così anonima non sapeva che farsene. Quando l’eroe che era uscito vincitore da tanti combattimenti apprese la reazione del sultano, esclamò: «Ma egli ha visto solo la sciabola, non ha visto il mio braccio. È il mio braccio ad aver riportato le vittorie». 

venerdì 26 settembre 2014

Pace - ovvero come nutrirsi nei piani fisico e psichico / Peace - or how to nourish oneself on a physical and psychic level / Frieden - oder wie man sich auf der körperlichen und psychischen Ebene ernährt


"Anche se un giorno si riuscisse a sopprimere gli eserciti e i cannoni, l’indomani gli esseri umani inventerebbero altri mezzi per farsi la guerra. Non è sopprimendo qualcuno o qualcosa all’esterno che si può ristabilire la pace. La pace è anzitutto uno stato interiore, ed è in se stesso che l’essere umano deve cominciare col sopprimere le cause delle guerre. Fintanto che sarà abitato dalla scontentezza, dalla rivolta, dall’invidia e dal desiderio di possedere sempre di più, qualunque cosa faccia, non solo alimenterà interiormente i germi del disordine, ma inoltre seminerà quei germi ovunque intorno a sé.

giovedì 25 settembre 2014

Aiuto di Dio - è in noi stessi che lo troviamo / Help from God - we find it within ourselves / l’Aide de Dieu - c’est en nous que nous la trouvons / Hilfe Gottes - wir finden sie in uns


"È nella sofferenza e nella disgrazia che gli esseri umani si pongono il maggior numero di domande su Dio, sulla Sua esistenza e sulla Sua volontà. Si chiedono se Egli li ascolta, se risponderà alle loro preghiere, se verrà a soccorrerli; e spesso sono delusi di non ricevere risposta né aiuto. Perché? Perché pongono male la questione. Si esprimono come se Dio fosse un essere totalmente esterno a loro. Quando comprenderanno che Dio abita in loro, quali che siano le prove che staranno attraversando, continueranno a legarsi a Lui e sentiranno che Egli li illumina, li guida e li sostiene.

mercoledì 24 settembre 2014

Stanchezza psichica - viene guarita dal lavoro fisico / Tiredness (psychological) - cured by physical work / Psychische Müdigkeit - geheilt durch eine körperliche Arbeit


"Vi sono persone che, quando le si incontra, sanno dire solo: «Ah, come sono stanca!», e in effetti sul loro volto si legge la stanchezza. Quelle persone stanno bene, ma ogni cosa le stanca, e non si rendono conto che continuando a lamentarsi finiranno un giorno completamente estenuate. Ora, è facile osservare che coloro che si lamentano di essere stanchi, raramente sono quelli che lavorano di più. Non si può negare che siano stanchi; non si tratta di una stanchezza immaginaria, no, è reale, solo che non proviene da un eccesso di lavoro ma dal fatto che costoro rimuginano pensieri e sentimenti che li esauriscono. E la stanchezza psichica è contagiosa: quando si incontrano queste persone, dopo alcuni minuti trascorsi con loro, si ha la sensazione di avere un fardello sulle spalle o di venire svuotati delle proprie energie. 

martedì 23 settembre 2014

Silenzio (Il) - della natura è un mondo abitato / Silence of nature - an inhabited world / Stille - der Natur, ist eine bewohnte Welt


"Il silenzio è popolato da innumerevoli esseri: nelle foreste, nei laghi, negli oceani, nelle montagne e anche sotto terra, il Creatore ha posto ovunque degli abitanti. Anche il fuoco è abitato, l’etere, il sole, le stelle, tutto è abitato. Allora, ovunque andiate, sulle montagne, nelle foreste, sulle rive dei fiumi, dei laghi o degli oceani, se volete manifestarvi come un figlio di Dio che aspira a una vita più sottile e più luminosa, non turbate il silenzio di quei luoghi. Mostratevi coscienti della presenza delle creature eteriche che li abitano.

lunedì 22 settembre 2014

Autunno - sotto l'influsso di Mikhaël, arcangelo di Tifereth / Autumn - under the influence of Michael, archangel of Tiphareth / l’Automne - sous l’influence de Mikhaël, archange de Tiphéreth / Herbst - unter dem Einfluss von Mikhael, des Erzengels von Tipheret / El Otoño - bajo la influencia de Mikhaël, arcángel de Tipheret


"L’autunno è posto sotto l’influsso di Mikhaël, l’arcangelo del Sole nella sefirah Tifereth. Il suo nome significa: «Chi è come Dio?». Infatti, una tradizione riporta che quando, nel suo orgoglio, Lucifero si dichiarò uguale a Dio, questo arcangelo, ergendosi davanti a lui, esclamò: «Chi è come Dio?». E da quel momento questo fu il suo nome.
Ogni anno, dunque, il 22 settembre, il Sole entra nella costellazione della Bilancia. Numerosi dipinti e icone rappresentano l’arcangelo Mikhaël con una bilancia in mano, nell'atto di pesare le azioni degli esseri umani dopo la loro morte: quelle buone vengono messe su un piatto, quelle cattive sull’altro, ed egli rimane in attesa di vedere quali avranno il sopravvento. La bilancia è lo strumento del giudizio, e l’autunno stesso è in qualche modo la stagione del giudizio: si raccolgono i frutti maturi, si fa una cernita e si conservano solo quelli buoni.

domenica 21 settembre 2014

Cellule dell’organismo - e loro educazione / Cells of the body - educating them / Zellen - des Organismus und ihre Erziehung


"Voi tutti siete capaci di entusiasmarvi scoprendo una verità spirituale e siete sinceri quando dite che d'ora in avanti volete vivere in armonia con essa. Accade però che ben presto quell'entusiasmo cali. Perché? Perché non avete ancora imparato a imporvi al vostro popolo, agli abitanti dei miliardi di cellule che costituiscono il vostro organismo. Non tutti loro sono convinti: la luce che avete ricevuto e la buona decisione che avete appena preso sono riuscite a smuoverne solo alcuni. Gli altri fanno orecchio da mercante e rifiutano di essere scombussolati nelle proprie abitudini. Resistono, ed essendo più numerosi, sono loro ad averla vinta.

sabato 20 settembre 2014

Turbe psichiche - la pratica spirituale non le risolve immediatamente, ma occorre perseverare / Problems (psychological) - spiritual practice does not resolve them immediately, but perseverance is necessary / les Troubles psychiques - la pratique spirituelle ne les résout pas immédiatement, mais il faut persévérer / Psychische Störungen - die spirituelle Praxis löst sie nicht sofort, aber man muss beharrlich bleiben


"Chi decide di seguire un insegnamento spirituale non deve aspettarsi che i suoi problemi interiori siano immediatamente risolti. Nulla è più difficile che introdurre l’ordine e la luce nel proprio mondo psichico. Può anche darsi che costui cominci a sentirsi ancora più vulnerabile di prima. Perché? Perché la nuova vita alla quale egli cerca di aprirsi si occupa per prima cosa di spazzare e pulire molte cose in lui. E allora che scompiglio, che scossoni! Se è tanto salutare che egli decida di dare un orientamento migliore alla propria vita, è altrettanto vero che egli deve essere cosciente degli sconvolgimenti che quella decisione inizierà a produrre in lui. Se no, non riuscendo a capire cosa gli stia accadendo, tornerà alle sue vecchie abitudini e sarà tutto da ricominciare.

venerdì 19 settembre 2014

Assurdo - nozione estranea alla filosofia degli Iniziati / Absurdity - a notion that is alien to the philosophy of the initiates / l’Absurde - notion étrangère à la philosophie des Initiés / Absurdität - ein der Philosophie der Eingeweihten fremder Begriff


"Tutto quel che accade nel mondo ha la sua ragion d'essere. Ecco la certezza del saggio, e per questo niente può fargli perdere la sua luce e la sua serenità. Anche se tanti avvenimenti rimangono per lui ancora inspiegabili, egli non si permette di mettere in discussione la saggezza divina, poiché sa che un giorno il loro significato gli sarà rivelato.
L’esistenza, è vero, ci pone spesso davanti a fatti e situazioni che a prima vista ci appaiono incomprensibili, assurdi e perfino scandalosi: come sono possibili simili cose? Ma non vi è nulla di più terribile e pericoloso che trarne la conclusione che la vita umana è priva di significato.

giovedì 18 settembre 2014

Rimorsi - loro effetti negativi. Ricordarsi piuttosto i momenti di luce e di gioia / Remorse - its negative effects; recalling instead moments of light and joy / le Remords - ses effets négatifs. Se souvenir plutôt des moments de lumière et de joie / Reue - ihre negativen Auswirkungen. Sich lieber an Momente des Lichts und der Freude erinnern


"È naturale pentirsi dei propri errori, ma anche se quegli errori sono gravi, è inutile e anche dannoso soffermarvisi troppo e lasciarsi rodere dal rimorso pensando che così ci si attirerà la misericordia divina. Con questo atteggiamento in realtà non si fa che ricreare nel subcosciente dei cliché, delle brutture, delle miserie, sempre le stesse, e le si nutre. Il rimorso deve servire unicamente a prendere la decisione di non lasciarsi più andare agli stessi sbagli. Coloro che ritornano continuamente sui propri errori, smuovono la feccia del piano astrale.* Così, non solo fanno molto male a se stessi, ma inoltre, contrariamente a ciò che immaginano certi fanatici, questo atteggiamento non piace al Signore. Il Signore infatti non ha creato gli esseri umani perché si sentano miserabili, colpevoli, indegni. Li ha creati affinché vivano come Lui nella bellezza, nella gioia e nella pienezza.

mercoledì 17 settembre 2014

Possedere - realtà e illusione / Possessing - reality and illusion / Besitzen - Realität und Illusion / Posséder - réalité et illusion / Poseer - realidad e ilusión


"Possedete un oggetto, ma il fatto che esso sia in vostro possesso non significa che vi appartenga veramente. Quell'oggetto vi appartiene solo se vi ispira, se per merito suo sentite interiormente una gioia, una luce. A quel punto, anche se l'oggetto non è realmente vostro, vi appartiene. Così, l'intera creazione, con le montagne, gli oceani, il sole e le stelle, può appartenervi. Ma certo, se voi li ammirate, se li amate, se il vostro cuore e la vostra anima si riempiono di gratitudine per il loro Creatore, tutti quegli elementi sono vostri e nessuno ve li può sottrarre.

martedì 16 settembre 2014

Perdonare - e lasciare che il Cielo eserciti la sua giustizia / Forgiving - and allowing heaven to exercise its justice / Verzeihen - und den Himmel Gerechtigkeit walten lassen


"Qualcuno vi ha fatto del male... Anche se è difficile, imparate a perdonare. Abbiate fede e fiducia nella potenza delle entità luminose del mondo invisibile le quali sono sempre pronte a darvi i mezzi per riprendere forza e coraggio, quando lavorate secondo le loro leggi. Ora, se pensate che la persona che vi ha fatto del male meriti veramente di ricevere una lezione, rivolgetevi a quelle entità. Dite: «Ecco cosa mi ha fatto la tal persona, e ora per causa sua soffro e incontro grandi difficoltà (e spiegate anche quali, se volete). Vi chiedo quindi di intervenire affinché il male sia riparato». Sporgerete così una denuncia davanti al Cielo come si fa davanti ai tribunali, e il Cielo vedrà allora come agire. Ma voi, in ogni caso, non cercate di vendicarvi.

lunedì 15 settembre 2014

Bisogni - la loro natura determina il destino degli esseri / Needs - the kind that people have determines their destiny / les Besoins - leur nature détermine la destinée des êtres / Bedürfnisse - ihre Natur bestimmt das Schicksal der Menschen


"Da quando sono apparsi sulla terra, gli esseri umani non hanno smesso di provare nuovi bisogni, il che è ovviamente un segno di evoluzione: via via che nuovi bisogni si fanno sentire, le società si trasformano, si arricchiscono, creano. Ciò nonostante, sarebbe utile fermarsi un momento per interrogarsi sulla natura di tali bisogni. Sì, perché l'avidità e la voracità, che spingono tante persone a cercare il proprio soddisfacimento sul piano materiale inquinando e devastando il pianeta, stanno conducendo l'umanità alla catastrofe. Si chiedano un po' cosa sia quella voce in loro che reclama le comodità, gli agi, i piaceri: si renderanno conto che è la voce della loro natura inferiore, egoista, capricciosa, crudele. 

domenica 14 settembre 2014

Sorriso - ispirato dall'amore e dalla luce / Smiles - inspired by love and light / Lächeln - das von Liebe und Licht inspiriert ist


"Un sorriso è già un saluto, è un segno di riconoscenza che rivolgete a distanza alle persone che incontrate, prima ancora di farlo con le parole, con una stretta di mano o qualsiasi altro gesto. Perciò è anche importante che facciate attenzione a quel che darete sorridendo. Ovviamente è inutile inventarvi un sorriso studiandovi allo specchio, poiché questo deformerebbe il vostro volto più di ogni altra cosa. Occorre che quel sorriso, che deve esprimere la bontà, la simpatia, la comprensione e il piacere di un incontro, venga naturalmente da dentro. 

sabato 13 settembre 2014

Unione del nostro spirito e della nostra anima - con lo Spirito cosmico e l'Anima universale / Union of our spirit and soul - with the cosmic Spirit and the universal Soul / Vereinigung - unseres Geistes und unserer Seele mit dem kosmischen Geist und der Universalseele


"L'universo è opera dei due grandi Principi, maschile e femminile, lo Spirito cosmico e l'Anima universale, che si uniscono per creare. Ciò che chiamiamo “spirito” (maschile) e “anima” (femminile) sono emanazioni dei due Principi creatori. Perciò, come loro, noi pure siamo creatori mediante il nostro spirito e la nostra anima. Ma questo potere di creare possiamo esercitarlo solo se, tramite la nostra coscienza, siamo in grado di elevarci sempre più in alto fino alle regioni dove regna soltanto la luce. 

venerdì 12 settembre 2014

Potenza (La vera) - la si acquisisce grazie a piccoli sforzi rinnovati / Power (true) - is acquired thanks to continual small efforts / Wahre Macht - erlangt man durch wiederholte, kleine Anstrengungen


"Il potere dell'uomo risiede nei piccoli sforzi rinnovati ogni giorno. Purtroppo, spesso è proprio qui che egli capitola. Di tanto in tanto può essere capace di superare se stesso e compiere imprese straordinarie; ma vincere ogni giorno l'inerzia, la pigrizia, essere vigili e controllarsi... com'è difficile! Eppure, la vera potenza sta in questo: nella tenacia. Non c'è niente che resista a chi non si lascia fermare lungo il cammino, poiché costui mette in moto leggi potenti davanti alle quali gli ostacoli finiscono per cedere.

giovedì 11 settembre 2014

Accuse e critiche - perché aggiungere male al male? / Accusations and criticisms - why make matters worse? / Accusations et critiques - pourquoi ajouter le mal au mal ? / Anschuldigungen und Kritik - warum dem Schlechten noch mehr Schlechtes hinzufügen?


"Sentite proferire delle accuse contro qualcuno... Evitate di divulgarle, soprattutto se non siete sicuri che quelle accuse siano fondate. Perché nessuna parola resta mai senza conseguenze. Se riportate delle accuse menzognere, sappiate che in un modo o nell'altro risvegliate qualcosa di negativo in chi ne è l'oggetto, in chi vi ascolta e anche in voi stessi. Eh sì, è qualcosa che va molto lontano! E aggiungerò inoltre che se siete obbligati a segnalare che una certa persona ha agito male, è bene che cerchiate, come misura educativa, di finire la vostra conversazione menzionando una delle sue qualità... Deve pur averne almeno una! 

mercoledì 10 settembre 2014

Vita di coppia - le leggi del karma / Life as a couple - and the laws of karma / Leben als Paar - die Gesetze des Karmas


"Voi cominciate ad avere delle difficoltà nella vostra vita di coppia... Anziché pensare subito alla separazione, cercate come poter sistemare le cose. Un matrimonio è come un problema che il destino vi ha dato da risolvere. Se in questa vita avete incontrato la tale donna o il tale uomo, e avete deciso di legarvi a lei o a lui, non è un caso. Quell'incontro ha come causa ciò che avete vissuto nelle vostre precedenti incarnazioni. Ora dovete fare tutto un lavoro interiore: comprendere una certa verità, riparare un certo errore, sviluppare una certa qualità... Se fuggite, il problema rimarrà irrisolto, e allora, che sia con quella persona o con un altra, in questa incarnazione o in un'altra, ritroverete lo stesso problema che diventerà sempre più difficile da risolvere. Coloro che non ragionano in questo modo, ignorano la legge di causa ed effetto, che è la legge del karma.

martedì 9 settembre 2014

Lavoro spirituale - analogia con l'irradiamento solare / Work (spiritual) - means trying to contact our inner sun in order to merge with it / Geistige Arbeit - Analogie mit dem Strahlen der Sonne


"Volete una definizione del lavoro spirituale? È molto semplice. Esso consiste nel mobilitare i vostri pensieri, i vostri desideri e anche tutte le tendenze della vostra natura inferiore per la realizzazione di un ideale superiore. E colui che può aiutarvi a realizzare questo lavoro di unificazione e di armonizzazione è il sole. Guardandolo sorgere al mattino, pensate che la vostra coscienza si avvicina al vostro sole, ossia al vostro spirito, al vostro Sé superiore, per fondersi in Lui. Quando sarete riusciti a pacificare e unificare tutte le forze contrarie che vi tormentano, per lanciarle in un'unica direzione, una direzione luminosa, divina, diverrete un focolaio così potente che sarete in grado di irradiare attraverso lo spazio, come fa il sole. 

lunedì 8 settembre 2014

Cibo - una lettera d'amore del Creatore / Food - a love letter from the Creator / Nahrung - ein Liebesbrief des Schöpfers


"Forse non avete il tempo di pregare e di meditare, ma ogni giorno siete obbligati a dedicare almeno un'ora a nutrirvi. Allora, perché non approfittare del tempo dei pasti per sottrarvi alle vostre preoccupazioni e all'agitazione circostante? È il momento di ricordarvi che avete anche un'anima e uno spirito da nutrire, e di inviare al Signore un pensiero di gratitudine per ciò che Egli vi dà attraverso quel cibo. Perché in fondo che cos'è il cibo? Una lettera d'amore. Sì, una lettera d'amore scritta dal Creatore, e molte cose dipendono dal modo in cui si legge quella lettera. Chi si mostra negligente non ne trarrà alcun beneficio.

domenica 7 settembre 2014

Bene (Fare il) - due punti da tenere in considerazione / Gutes tun - zwei Punkte, die dabei berücksichtigt werden müssen


"Voler fare il bene è una cosa, un'altra è farlo realmente. Sì, perché purtroppo il desiderio non è sufficiente: occorre essere abbastanza lucidi e onesti per ammettere che, credendo di agire bene, può accadere che si commettano degli errori. Tuttavia non è una buona ragione per scoraggiarsi. Bisogna solo imparare ad essere anche – o ancora di più – vigili, diffidenti, nei confronti sia di se stessi che degli altri.
Può anche succedere che agendo bene, ci si attirino delle complicazioni e perfino dell'ostilità. Ecco perché si sentono molte persone dire: «Fate il bene e raccoglierete il male». Anche se è vero, ciò non deve mai giustificare l'egoismo e il rifiuto di aiutare gli altri. Avete fatto del bene e non solo non ne siete stati ricompensati, ma siete stati anche ingannati.

sabato 6 settembre 2014

Amore - che abbraccia tutte le creature / Love - that embraces all creatures / Liebe - die alle Geschöpfe umfasst


"Nel momento in cui un uomo e una donna si incontrano e si amano, hanno la tendenza a dimenticare il mondo intero: per loro non esiste nient'altro. Non sono ancora abituati a vivere l'amore in un modo più vasto, e senza saperlo lo impoveriscono, lo mutilano. Il vero amore abbraccia la totalità delle creature senza limitarsi, senza mettere radici accanto a una soltanto. Perciò, d'ora in avanti, è necessario che gli uomini e le donne accettino di avere concezioni più vaste, occorre che mostrino meno possessività e gelosia, il che non impedirà loro di rimanere fedeli l'uno all'altra.