lunedì 30 giugno 2014

Preghiera - ci aiuta perché interiormente ci fa entrare in un'altra dimensione / Prayer - is helpful because it allows us to enter another dimension inwardly / Gebet - hilft uns, weil es uns innerlich in eine andere Dimension eintreten lässt


"La preghiera è la possibilità che ci è data di avere accesso a un'altra dimensione, a una realtà di un altro ordine. All'esterno forse non sarà cambiato nulla, ma è nel cuore e nell'anima che la preghiera produce grandi trasformazioni.
Lo si è spesso constatato: le persone per le quali pregare è un moto naturale, spontaneo, sono meglio armate delle altre per affrontare sofferenze e avversità. Grazie alla facoltà di staccarsi dall'oscurità, dalle pesantezze e dai disordini del mondo per rivolgersi alle potenze celesti, interiormente esse superano meglio le prove.

domenica 29 giugno 2014

Stelle - mondi popolati da entità benevole / Stars - worlds inhabited by benevolent entities / les Étoiles - des mondes peuplés d’entités bienveillantes / Sterne - von wohlgesonnenen Wesen bevölkerte Welten / Las Estrellas - mundos poblados de entidades benévolas


"Le stelle non sono solo corpi celesti che producono ed emettono energie, ma sono mondi popolati da entità spirituali che ci inviano dei messaggi. Percorrete con lo sguardo la volta celeste e cercate una stella sulla quale provate il bisogno di soffermarvi perché – lo sentite – avete con essa un legame vivo. Concentratevi su quella stella e rivolgetevi agli angeli che la abitano. Essi sono degli amici, e a loro potete confidare le vostre preoccupazioni, i vostri dispiaceri, ma soprattutto le vostre aspirazioni e le vostre speranze. 

sabato 28 giugno 2014

Umiltà - dinanzi al Signore rende grande l'uomo / Humility before the Lord - is what makes humans great / Demut - vor dem Herrn, macht die Größe eines Menschen aus


"L'umiltà non consiste nello sminuirsi continuamente davanti agli altri dicendo: «Sono una nullità, non valgo niente». La vera umiltà consiste nel porre al primo posto dentro di sé il Creatore. Perché? Perché chi interiormente dà il primo posto al Signore, beneficia di tutte le Sue ricchezze. Ecco il senso profondo dell'umiltà. Ma sono ben poche le persone che hanno compreso questa verità! E non avendola compresa, coscientemente o inconsciamente insorgono davanti al Creatore e trasgrediscono le Sue leggi. Se potessero, si spingerebbero fino a detronizzarlo per prenderne il posto. Ma è proprio allora che rimpiccioliscono fino ad eclissarsi e scomparire. 

venerdì 27 giugno 2014

Gioia - preparare le sue visite / Joy - preparing for its visits / la Joie - préparer ses visites / Freude - ihre Besuche vorbereiten


"La vera gioia è una disposizione dell'anima la quale, al di là delle difficoltà, degli ostacoli e dei dispiaceri, è in grado di percepire la vita come un dono di Dio, un dono per il quale essa non può esimersi dal provare riconoscenza e il bisogno di ringraziare. Se volete ricevere spesso le visite della gioia, coltivate in voi il sentimento di gratitudine verso il Creatore, e non solo verso il Creatore, ma anche verso la natura e gli esseri umani.

giovedì 26 giugno 2014

Insegnamento - dello Spirito creatore / Spirit (human) - a divine spark that makes human beings true creators / Lehre - des schöpferischen Geistes


"Per sopravvivere sul piano fisico, noi dipendiamo necessariamente dal mondo esterno. Non potremmo vivere senza gli elementi che riceviamo dalla terra, dall'acqua, dall'aria e dal sole. Noi siamo delle creature, e tutte le creature sono costrette a ricevere dall'esterno la luce, l'aria, il cibo, i materiali con cui costruirsi un riparo ecc. La nostra intera esistenza è sostenuta e preservata da elementi che ci vengono dall'esterno. Solo il Creatore sfugge a questa legge: non ha bisogno di nulla che sia esterno a Sé, poiché Egli è la Vita.
Ma in ogni creatura, e particolarmente nella creatura umana, il Creatore ha fatto entrare una particella di Se stesso, una scintilla, uno spirito che è della Sua stessa natura.

mercoledì 25 giugno 2014

Equilibrio interiore - da preservare / Balance (inner) - preserving it / Inneres Gleichgewicht - das bewahrt werden muss /


"La medicina continuerà a progredire e i laboratori farmaceutici fabbricheranno sempre nuovi farmaci. Tuttavia ci saranno sempre virus e microbi, l'aria sarà sempre inquinata, il cibo sarà più o meno sempre adulterato e, soprattutto, nel mondo continueranno a farsi sentire terribili tensioni psichiche. Allora, prendete delle precauzioni per non soccombere. 
Quali che siano gli avvenimenti, cercate di preservare il vostro mondo interiore. Abituatevi a gettare uno sguardo in voi stessi più volte al giorno per assicurarvi che nulla minacci il vostro equilibrio, la vostra stabilità. Anche se potete dedicare a questo solo uno o due minuti ogni volta, va bene, fatelo; e non appena provate un turbamento, un malessere, intervenite.

martedì 24 giugno 2014

Genitori - effetti della loro condotta sui loro bambini / Parents - the effects of their behaviour on their children / Parents - effets de leur conduite sur leurs enfants / Eltern - Wirkung ihres Verhaltens auf ihre Kinder / Padres - efectos de su conducta sobre sus hijos


"Col pretesto che i bambini piccoli non sarebbero coscienti di ciò che accade intorno a loro, i genitori sono negligenti: danno spettacolo delle loro menzogne, dei loro nervosismi, delle loro violenze... E poi si illudono di poter educare i propri figli! Si è potuto osservare che un neonato può ammalarsi e manifestare turbe nervose a causa delle liti dei suoi genitori, e questo anche se non ne è stato direttamente testimone. La ragione di ciò sta nel fatto che quelle liti creano intorno al bambino un'atmosfera di disarmonia che egli percepisce tanto più intensamente essendo ancora molto legato ai genitori. Il bambino non è cosciente, ma è il suo corpo eterico a ricevere i colpi. 

lunedì 23 giugno 2014

Sonno - come prepararsi / Sleep - how to prepare for it / le Sommeil - comment s’y préparer / Schlaf - wie man sich darauf vorbereiten sollte / El Sueño - cómo prepararse


"Quando al mattino vi svegliate, vi capita di avere la mente tutta annebbiata e vi è difficile ritrovare il contatto con le potenze creatrici e luminose della vita. Questo dipende molto dal modo in cui avete vissuto il giorno precedente, e in particolare le ore prima di coricarvi.
Il mattino è collegato alla sera, la sera è collegata al mattino, e ogni momento deve essere preparato in anticipo. Così come al mattino occorre pensare alla sera che verrà, allo stesso modo la sera occorre pensare al mattino successivo. È molto importante che la sera, addormentandovi, non andiate nell'altro mondo in uno stato interiore qualsiasi, perché dovrete presentarvi dinanzi a potenze celesti.

domenica 22 giugno 2014

Warnings - that an inner voice gives us / Avvertimenti - che ci vengono dati da una voce interiore / Warnungen - die uns eine innere Stimme gibt


"Attività, incontri... La vita è talmente ricca di possibilità! Ma prima di impegnarvi, chiedetevi ogni volta se le possibilità che vi si presentano contribuiranno al vostro perfezionamento, al fiorire della vostra vita interiore. Per questo vi sono sempre dei segnali di avvertimento. Se percepite un'oscurità nei vostri pensieri, un turbamento nei vostri sentimenti e un'indecisione nella vostra volontà, non impegnatevi, poiché questo è un criterio assoluto.
Dopo delusioni e prove, molti lo riconoscono: avevano sì percepito che qualcosa cercava di trattenerli, ma essendo più forte il bisogno di soddisfare i propri desideri, non ne hanno tenuto conto, e più tardi ovviamente ecco giungere le delusioni e i pentimenti.

sabato 21 giugno 2014

Estate - sotto l'influsso di Uriel, arcangelo di Malhuth / Summer - under the influence of Uriel, the archangel of Malkuth / l’Été - sous l’influence d’Ouriel, archange de Malhouth / Sommer - steht unter dem Einfluss von Uriel, dem Erzengel von Malkut


"L'estate è posta sotto l'influsso dell'arcangelo Uriel, il cui nome significa "Dio è la mia luce". In estate tutta la natura è in fuoco, e il 24 giugno, festa di san Giovanni Battista, dopo il solstizio d'estate, è tradizione accendere dei fuochi e celebrare con canti e danze la vittoria del calore e della luce. Uriel non è menzionato nella tradizione cristiana e la Chiesa non ha incoraggiato questo modo di celebrare la festa di san Giovanni, perché le riunioni di uomini e donne che cantano, danzano e bevono intorno a un fuoco per tutta la notte, finiscono spesso in eccessi. 
Il solstizio d'estate, che si situa nel momento in cui il Sole entra nella costellazione del Cancro, dove Venere è in esaltazione, in verità non è la festa del fuoco spirituale, ma del fuoco fisico, terrestre.

venerdì 20 giugno 2014

Vita - una sorgente che va protetta / Life - a source within us that we must protect / la Vie - une source qu’on doit protéger / Leben - eine Quelle, die man schützen muss / La Vida - una fuente que debemos proteger en nosotros


"Interrogate qualche persona a caso e chiedete loro se tengono alla vita... È probabile che tutte vi risponderanno di sì. Perché allora la sprecano rincorrendo acquisizioni che non sono altrettanto importanti della vita stessa? Se prima pensassero alla sorgente che è in loro, al fine di proteggerla e conservarla nella più grande purezza e nella più grande luce, avrebbero continuamente nuove possibilità per realizzare i loro migliori desideri. 
Dal momento che hanno ricevuto la vita, gli esseri umani credono di poterla utilizzare a loro piacimento... Eh no! Quando hanno trascorso anni a soddisfare le proprie bramosie e le proprie ambizioni, un bel giorno si ritrovano sfiniti, disgustati.

giovedì 19 giugno 2014

Artista (L') - che ognuno ha la vocazione di diventare / Artist - each of us is called to be one / Künstler - jeder Mensch hat die Berufung, einer zu werden


"Perché lasciare l'arte solo agli artisti? Sta a ciascuno di voi diventare poeta, pittore o musicista nella vostra vita. E non domandatevi se sarete riconosciuti come artisti dalle persone che vi sono vicine o dal pubblico. Sarete voi a sapere, a sentire, che il vostro lavoro è lì, in voi: non potrete dubitarne. Direte: «Ma se quelle creazioni rimangono in me, nessuno ne beneficerà». In effetti, all'inizio sarete un artista sconosciuto, autore di capolavori ignoti. Ma nel mondo invisibile vi sono altre creature, vi è tutto un pubblico angelico che verrà a guardare, ad ascoltare. È prima questo pubblico angelico che dovete attirare. 

mercoledì 18 giugno 2014

Entità tenebrose - sono gli esseri umani a dar loro il potere di nuocere / Entities (dark) - it is humans who give them the power to harm / les Entités ténébreuses - c’est les humains qui leur donnent le pouvoir de nuire / Dunkle Wesenheiten - die Menschen geben ihnen die Macht, zu schaden / Las Entidades tenebrosas - son los humanos los que les dan el poder de hacer daño


"Come fanno le entità tenebrose a nuocere agli esseri umani? Presentano loro delle tentazioni per spingerli a commettere errori, perché ogni errore è una specie di interstizio che dà a quelle entità la possibilità di introdursi negli esseri umani e di tormentarli. Se essi resistono alla tentazione e non commettono errori, quelle entità non possono entrare. Per questo si può dire che il diavolo – diciamo “il diavolo” per semplificare, perché è il termine generalmente usato dai cristiani – ha solo i poteri che gli esseri umani gli danno. Se essi non vogliono avere a che fare con lui, devono semplicemente barricarsi! Egli non li costringe, si limita a dar loro dei suggerimenti – ed è per questa ragione che viene chiamato "il tentatore" – ma essi hanno sempre il potere di dire “no”.  

martedì 17 giugno 2014

Allegria - espressione dell'amore / Cheerfulness - an expression of love / Fröhlichkeit - Ausdruck der Liebe


"Affinché l'allegria venga a farci visita occorre essere liberi, e per essere liberi è necessario smettere di accumulare fardelli interiori. All'allegria si associa l'idea di leggerezza. E cos'è che ci rende leggeri? L'amore. L'amore riscalda e dilata il nostro cuore e allora, come palloni che si innalzano nell'atmosfera, diventiamo leggeri e saliamo allegramente nello spazio. L'allegria è una delle espressioni più poetiche dell'amore. Quando amate qualcuno, è sufficiente che sentiate pronunciare il suo nome o che lo vediate da lontano per sentirvi allegri, gioiosi, e perché la vostra anima inizi a cantare. 

lunedì 16 giugno 2014

Famiglia universale - sentire che le apparteniamo ci fa crescere / Family (universal) - our feeling of belonging makes us grow / la Famille universelle - notre sentiment de lui appartenir nous grandit / Universelle Familie - unser Gefühl, ihr zuzugehören, macht uns größer

"La tendenza naturale degli esseri umani è quella di sottrarsi alla vita collettiva, universale, per vivere unicamente una vita personale. Essi immaginano che stando separati gli uni dagli altri saranno al riparo. No, è un'illusione. Nell'isolamento interiore che creano per se stessi, espongono la propria anima a tutti i pericoli. Ovviamente non possiamo essere sempre con gli altri, e del resto ciò non è auspicabile, ma occorre almeno essere con loro tramite il pensiero. Anche il nostro desiderio di perfezionamento deve avere come scopo non la sola nostra evoluzione, la sola nostra salvezza, ma la salvezza di tutti gli esseri umani sulla terra. 

domenica 15 giugno 2014

Cervello - può sfuggire agli effetti dell'età / Brain - it can escape the effects of ageing / Unser Gehirn - kann den Auswirkungen des Alters entgehen


"Via via che l'essere umano avanza negli anni, nel suo corpo si insinua fatalmente un principio distruttore. Vincerlo è impossibile per lui, ma egli può comunque rallentarne l'azione e soprattutto chiedersi come utilizzerà il periodo della vecchiaia che avanza. Quali che siano le condizioni, c'è sempre qualcosa da fare. Allora, anziché percepire amaramente la perdita della bellezza e delle energie fisiche, dica a se stesso che è il momento di volgersi ad altre attività, ad altre fonti di gioia. Cercando di interiorizzarsi, di scavare in se stesso, egli farà scaturire le energie spirituali che invece sono inesauribili. 

sabato 14 giugno 2014

Pensieri e sentimenti negativi - sono fardelli con cui si opprimono gli altri / Thoughts and feelings (negative) - with which we burden others / Pensées et sentiments négatifs - des fardeaux dont on accable les autres / Negative Gedanken und Gefühle - Lasten, die man anderen aufbürdet


"La vita è difficile, è vero; gli esseri umani sono spesso cattivi e ingrati, anche questo è vero. Ma chi se ne va in giro rimuginando interiormente il suo cattivo umore e il suo senso di ribellione, dà prova di grande egoismo, poiché mette un fardello in più sulle spalle degli altri i quali incontrano anch'essi le stesse difficoltà. Se non dice nulla, costui è convinto di non fare del male a nessuno, crede che il suo cattivo umore riguardi solo lui... Ebbene, si deve ricredere! Gli esseri umani sono tutti collegati gli uni agli altri, e quando qualcuno agita in continuazione nella propria mente e nel proprio cuore tutte le motivazioni che ha per essere scontento, che lo voglia o no, questo si riflette su coloro che frequenta, come qualcosa di pesante e oscuro.

venerdì 13 giugno 2014

Sguardi - attraverso i quali si esprime la poesia dell'amore / Look (a) - through which the poetry of love is expressed / Blicke - durch die sich die Poesie der Liebe ausdrückt

"Quante volte l'amore fra due esseri ha inizio con uno scambio di sguardi! I due si vedono da lontano e attraverso il primo sguardo che si rivolgono, provano una gioia pura come se bevessero un'acqua cristallina che scende dalle vette. È in seguito, tentando di avvicinarsi per fare altri scambi, che le cose cominciano a complicarsi e a oscurarsi. 
Direte che è impossibile accontentarsi di uno scambio di sguardi.

giovedì 12 giugno 2014

Meditare - necessita di una grande disciplina interiore / Meditating - the necessity for great inner discipline / Méditer - nécessité d’une grande discipline intérieure / Meditieren - verlangt eine große innere Disziplin / Meditar - necesidad de una gran disciplina interior


"Esistono diverse vie per accedere al mondo spirituale, e la meditazione è una di queste. Attualmente la pratica della meditazione si diffonde sempre più, ma tale pratica può essere benefica solo per chi è cosciente del fatto che essa esige una grande disciplina interiore, vale a dire la padronanza dei pensieri, dei sentimenti e dei desideri, altrimenti ci si limiterà a vagare nelle regioni inferiori del piano astrale. Là, al proprio passaggio si smuoveranno strati oscuri di ogni genere, popolati da entità spesso ostili agli esseri umani, e si correranno gli stessi pericoli cui andrebbe incontro una persona imprudente che volesse attraversare di notte una foresta infestata da tigri e serpenti.

mercoledì 11 giugno 2014

Farsi una famiglia - per quali ragioni assumersi o meno questa responsabilità / Family (starting a) - reasons for taking on or not taking on this responsibility / Fonder une famille - les raisons de prendre ou non cette responsabilité / Familiengründung - die Gründe, diese Verantwortung auf sich zu nehmen oder nicht auf sich zu nehmen


"Vi sono persone che, per pigrizia o egoismo, decidono di vivere da sole e senza figli. Formarsi una famiglia: quante preoccupazioni, quanto lavoro e quanti sacrifici! E invece, queste persone vogliono essere libere per approfittare della vita come piace a loro. Ecco delle pessime motivazioni che procureranno inconvenienti più gravi di quelli che si vogliono evitare. Costoro non avranno le preoccupazioni dei padri e delle madri di famiglia, questo è vero, ma la loro ricerca di una vita facile e il loro egoismo causeranno altre difficoltà e altri tormenti.  

martedì 10 giugno 2014

Tests - the conditions for development that Cosmic Intelligence gives us / Prove - condizioni di sviluppo che ci vengono date dall'Intelligenza cosmica / Prüfungen - uns von der kosmischen Intelligenz gegebene Entwicklungsmöglichkeiten / les Épreuves - des conditions de développement que nous donne l’Intelligence cosmique


"Quanti ostacoli, quante difficoltà che incontriamo nella vita hanno come ragion d'essere quella di obbligarci a prendere l'unico cammino dove potremo realizzare la nostra predestinazione di figli e figlie di Dio! Una grande saggezza presiede a tutti i destini, e occorre accettare questa verità al fine di non aggravare le proprie sofferenze. L'Intelligenza cosmica non ha mai l'intenzione di opprimerci; ma con quello che ci dà, e anche con quello di cui ci priva, ci pone in situazioni tali per cui siamo costretti a esprimere ciò che vi è di meglio in noi.

lunedì 9 giugno 2014

Aldilà (Dall') - sia il criminale sia il santo continuano a influenzare gli esseri che sono legati a loro / World beyond (in the) - both criminals and saints continue to influence those on earth who are linked to them / Jenseits - dort beeinflussen der Kriminelle, wie auch der Heilige weiterhin diejenigen, die mit ihnen verbunden sind


"Un criminale è stato giustiziato: occorre sapere che ci si è sbarazzati di lui solo nel piano fisico; in realtà egli continua a vivere nei piani sottili, poiché la sua anima, abitata da istinti malvagi, esiste sempre. Una volta morto, quel criminale va nei piani astrale e mentale inferiori, e da lì alimenta il male insinuandosi nella mente e nel cuore di coloro che, sulla terra, sono legati a lui per via delle stesse affinità criminali. Attraverso questi esseri, egli si sforza di continuare a realizzare i suoi progetti malefici. Non essendo più limitato dal suo corpo fisico, in un certo senso egli ha ancora maggiori possibilità d'azione di quante ne avesse prima della sua morte.  

domenica 8 giugno 2014

Spirito Santo - preparare la discesa del fuoco celeste in noi / Holy Spirit (the) or the heavenly fire - preparing for it to descend upon us / Wahrheit - eine Medaille, deren eine Seite die Liebe und deren andere Seite die Weisheit ist / El Espíritu Santo o el fuego celestial - preparar su descenso en nosotros



"Il fuoco celeste cerca gli esseri che procedono sul cammino della purezza, dell'altruismo e del sacrificio. Scende su di essi ma non li brucia: li infiamma per farne dei focolai di luce. Il fuoco divino possiede infatti la particolare proprietà di non distruggere mai ciò che è della sua stessa natura. Nel momento in cui questo fuoco penetra nell'uomo, consuma unicamente le sue impurità; la materia che è pura rimane intatta e diventa luminosa, poiché vibra all'unisono con quel fuoco. 
Lo scopo del nostro lavoro è attirare il fuoco celeste. Sapendo che esso viene solo in un luogo preparato per lui, un luogo che è in noi, dobbiamo instancabilmente cercare il modo di purificarci, di santificarci.

sabato 7 giugno 2014

Albero - come beneficiare delle sue energie / Trees - how to benefit from their energy / El Árbol - cómo beneficiarnos de sus energías / Baum - wie man von seinen Energien profitieren kann


"Un albero è un serbatoio di energie che vengono dalla terra e dal sole. Queste energie circolano incessantemente nell'albero partendo dalle radici fino all'estremità dei rami, ed è possibile captarle. Vi trovate in un giardino o in una foresta: scegliete un albero, il più grande e il più bello, e addossatevi a lui mettendo la vostra mano sinistra sulla schiena, con il palmo contro il tronco, e il palmo della mano destra sul vostro plesso solare. Poi concentratevi e chiedete all'albero di darvi la sua forza... Riceverete quella forza dalla mano sinistra e, attraverso la mano destra, la riverserete nel vostro plesso solare. È una sorta di trasfusione di energie, come se l'albero vi donasse la sua linfa. E quando vi sentirete ricaricati, ringraziatelo. 

venerdì 6 giugno 2014

Musica e canto - producono vibrazioni che attirano le entità celesti / Music and singing - produce vibrations that attract heavenly entities / Musik und Gesang - erzeugen Schwingungen, die himmlische Wesen anziehen


"Gli angeli e tutte le entità celesti vivono nell'armonia; per questo si dice che sono attratti dalla musica e dal canto. L'origine di questa credenza risale a tempi remotissimi. Per quanto indietro si possa risalire nella storia dell'uomo, la musica e il canto hanno sempre accompagnato le cerimonie sacre. Le entità celesti amano la musica perché esse stesse sono musica; e per tradurre questa realtà, molti pittori hanno rappresentato il Paradiso popolato di creature luminose che cantano e suonano vari strumenti: arpe, lire, flauti, trombe... 

giovedì 5 giugno 2014

Sole - apre la nostra intelligenza e il nostro cuore / Sun - it opens our intelligence and our heart / Sonne - öffnet unsere Intelligenz und unser Herz


"Ogni mattina il sole sorge vivo e vibrante per inviare nello spazio tesori di luce, di calore e di vita. Ed ecco che alcuni si domandano perché rimangano insensibili davanti a lui, come se ci fosse uno schermo fra loro e il sole. E in effetti uno schermo c'è, perché essi non hanno mai pensato che prima di presentarsi dinanzi al sole, dovevano prepararsi. Chi conduce una vita qualsiasi, nutrendo qualunque pensiero e qualunque sentimento, non può sperare che il sole gli si svelerà. Egli ha semplicemente la sensazione di trovarsi di fronte a una grande sfera brillante, e ben presto si annoia.