domenica 21 settembre 2014

Cellule dell’organismo - e loro educazione / Cells of the body - educating them / Zellen - des Organismus und ihre Erziehung


"Voi tutti siete capaci di entusiasmarvi scoprendo una verità spirituale e siete sinceri quando dite che d'ora in avanti volete vivere in armonia con essa. Accade però che ben presto quell'entusiasmo cali. Perché? Perché non avete ancora imparato a imporvi al vostro popolo, agli abitanti dei miliardi di cellule che costituiscono il vostro organismo. Non tutti loro sono convinti: la luce che avete ricevuto e la buona decisione che avete appena preso sono riuscite a smuoverne solo alcuni. Gli altri fanno orecchio da mercante e rifiutano di essere scombussolati nelle proprie abitudini. Resistono, ed essendo più numerosi, sono loro ad averla vinta.
È difficile trascinare tutta quella popolazione interiore, ma è la base del lavoro spirituale: cercare di entrare sufficientemente in noi e, tramite il pensiero, stabilire a poco a poco delle relazioni con le cellule di tutti i nostri organi al fine di educarle. Pian piano esse diventano più ricettive e accettano di sostenerci sul camino della luce."

"You can all be enthusiastic when you discover a spiritual truth, and you are sincere when you say that from then on you want to live in harmony with it. But this enthusiasm can very quickly subside. Why? Because you have not yet learned to impose yourself on your inner population, on the inhabitants of the billions of cells that make up your body. They are not all convinced: this light you have just received and the good decision you have just taken have only succeeded in touching some of them. The others turn a deaf ear and refuse to allow their habits to be disturbed. They resist, and as there are many more of them, they gain the upper hand.
It is difficult to train this entire inner population, but this is the very basis of spiritual work: to try to go deeply enough inside ourselves and gradually create a relationship in our mind with all the cells of our organs, so that we can educate them. Little by little they become more receptive and agree to support us on the path of light."

les Cellules de notre organisme et leur éducation -
"Vous êtes tous capables de vous enthousiasmer en découvrant une vérité spirituelle et vous êtes sincères en disant que vous voulez vivre désormais en harmonie avec elle. Mais il arrive que, très vite, cet enthousiasme retombe. Pourquoi ? Parce que vous n’avez pas encore appris à vous imposer à votre peuple, les habitants de ces milliards de cellules qui constituent votre organisme. Ils ne sont pas tous convaincus : cette lumière que vous venez de recevoir, cette bonne décision que vous venez de prendre n’ont réussi à toucher que certains d’entre eux. Les autres font la sourde oreille et refusent d’être dérangés dans leurs habitudes. Ils résistent, et comme ils sont plus nombreux, c’est eux qui gagnent la partie.
Il est difficile d’entraîner toute cette population intérieure, mais c’est la base du travail spirituel : chercher à pénétrer suffisamment en nous, et établir peu à peu par la pensée des relations avec les cellules de tous nos organes afin de les éduquer. Peu à peu elles deviennent plus réceptives et acceptent de nous soutenir sur le chemin de la lumière."

"Ihr seid alle fähig, euch über die Entdeckung einer geistigen Wahrheit zu begeistern und meint es ernst, wenn ihr sagt, ihr wolltet zukünftig in Harmonie mit ihr leben. Aber es kommt vor, dass diese Begeisterung sehr schnell wieder verfliegt. Warum? Weil ihr noch nicht gelernt habt, eurem Volk, den Bewohnern dieser Milliarden von Zellen, aus denen euer Organismus besteht, Befehle zu erteilen. Sie sind nicht alle überzeugt: Dieses von euch gerade erhaltene Licht, diese gerade von euch getroffene gute Entscheidung, konnten nur einige von ihnen berühren. Die anderen stellen sich taub und verweigern es, sich in ihren Gewohnheiten stören zu lassen. Sie widersetzen sich, und da sie zahlreicher sind, gewinnen sie.
Es ist schwierig, diese ganze innere Population mitzureißen, aber es ist die Grundlage der geistigen Arbeit. Wir müssen versuchen, ausreichend tief in uns einzudringen, in Gedanken nach und nach Beziehungen zu den Zellen all unserer Organe herzustellen, um sie zu erziehen. Nach und nach werden sie empfänglicher und sind bereit, uns auf dem Weg des Lichts zu unterstützen."
Las Células de nuestro organismo y su educación -
"Todos sois capaces de entusiasmaros al descubrir una verdad espiritual y sois sinceros al decir que queréis vivir en armonía con ella en lo sucesivo. Pero sucede que, muy pronto, este entusiasmo decae. ¿Por qué? Porque todavía no habéis aprendido a imponeros a vuestro pueblo, a los habitantes de estos miles de millones de células que constituyen vuestro organismo. Todos no están convencidos: esta luz que acabáis de recibir, esta buena decisión que acabáis de tomar sólo ha logrado alcanzar a algunos de estos habitantes. Los demás hacen oídos sordos y se niegan a ser molestados en sus hábitos. Resisten, y como son más numerosos, ganan la partida.
Es difícil arrastrar a toda esta población interior, pero ésta es la base del trabajo espiritual: tratar de penetrar suficientemente dentro de nosotros, y establecer, poco a poco, con el pensamiento, relaciones con las células de todos nuestros órganos con el fin de educarlas. Poco a poco se vuelven más receptivas y aceptan sostenernos en el camino de la luz."

"Vós sois todos capazes de vos entusiasmar ao descobrir uma verdade espiritual e sois sinceros ao dizer que, daí em diante, quereis viver em harmonia com ela. Mas esse entusiasmo depressa esmorece. Porquê? Porque ainda não aprendestes a impor-vos ao vosso povo, os habitantes desses milhões e milhões de células que constituem o vosso organismo. Eles não estão todos convencidos: essa luz que acabais de receber, essa boa decisão que acabastes de tomar, só conseguiram tocar alguns deles. Os outros fazem orelhas moucas e recusam-se a ser contrariados nos seus hábitos. Eles resistem e, como são mais numerosos, conseguem vencer.
É difícil convencer toda essa população interior, mas isso é a base do trabalho espiritual: procurarmos penetrar suficientemente em nós e estabelecermos pouco a pouco, pelo pensamento, relações com as células de todos os nossos órgãos a fim de as educarmos. Pouco a pouco, elas tornam-se mais recetivas e aceitam dar-nos o seu suporte no caminho da luz."

"Вы все способны воодушевиться, открыв духовную истину, и искренне говорите, что отныне хотите жить в гармонии с ней. Но случается, что очень быстро этот энтузиазм гаснет. Почему? Потому что вы еще не научились приказывать вашему народу, жителям этих миллиардов клеток вашего организма. Они не все убеждены вами: свет, который вы только что получили, хорошее решение, которое вы только приняли, тронули только нескольких из них. Другие делают вид, что не слышат и не хотят, чтобы нарушали их привычки. Они сопротивляются, и так как их много, они одерживают верх. 
Трудно увлечь весь этот внутренний народец, но это основа духовной работы: стремиться проникнуть в себя и мысленно постепенно установить связь с клетками всего нашего организма, чтобы воспитывать их. Постепенно они станут более восприимчивы и согласятся поддерживать нас на пути света. "

Celulele organismului - și educarea lor
"Sunteți cu toți capabili să vă entuziasmați descoperind un adevăr spiritual și sunteți sinceri afirmând că doriți să trăiți de acum încolo în armonie cu el. Se întâmplă însă ca acest entuziasm să vă părăsească foarte repede. De ce? pentru că nu ați învățat încă să vă impuneți poporului vostru, locuitorilor acestor miliarde de celule ce formează organismul vostru. Ei nu sunt toți convinși: această lumină ce ați primit-o, această hotărâre bună ce ați luat-o nu au reușit să îi atingă decât pe unii dintre ei. Ceilalți fac pe surzii și refuză să fie deranjați din vechile obiceiuri. Ei rezistă și, fiind mai numeroși, ei câștigă partida.
Este dificil de antrenat toată această populație interioară, dar este baza lucrării spirituale: să încercăm să pătrundem suficient în noi, stabilind încet-încet cu ajutorul gândului niște legături cu celulele tuturor organelor noastre pentru a le educa. Ele vor devini astfel mai receptive și vor accepta să ne susțină pe calea luminii. "

De cellen van het organisme en hun opvoeding -
"Je bent allen in staat om enthousiast te worden over een spirituele waarheid die je hebt ontdekt en je bent oprecht als je zegt dat je er voortaan mee in harmonie wilt leven. Maar het komt voor dat dit enthousiasme snel wegebt. Waarom? Omdat je nog niet hebt geleerd je wil op te leggen aan je volk, de inwoners van die miljarden cellen waaruit je organisme is opgebouwd. Ze zijn niet allemaal overtuigd: dit licht, dat je net hebt ontvangen, de zojuist genomen goede beslissing, hebben slechts enkele van hen geraakt. De anderen houden zich Oost-Indisch doof en weigeren in hun gewoontes te worden gestoord. Ze bieden weerstand en omdat ze talrijker zijn, winnen zij het spel. 
Het is moeilijk om heel deze innerlijke bevolking mee te krijgen, maar daar ligt de basis van het spirituele werk: proberen voldoende in onszelf door te dringen en langzamerhand, via de gedachte, relaties met de cellen van al onze organen aan te knopen teneinde ze op te voeden. Beetje bij beetje worden ze ontvankelijker en aanvaarden ze om ons te steunen op de weg van het licht."

"Είστε όλοι ικανοί να ενθουσιαστείτε ανακαλύπτοντας μια πνευματική αλήθεια, και είστε ειλικρινείς όταν λέτε ότι θέλετε στο εξής να ζήσετε σύμφωνα μ’ αυτήν. Συμβαίνει όμως να εξατμιστεί αυτός ο ενθουσιασμός, και μάλιστα πολύ γρήγορα. Γιατί; Επειδή δεν έχετε μάθει ακόμη να επιβάλλεστε στον λαό σας, δηλαδή αυτά τα δισεκατομμύρια των κυττάρων που απαρτίζουν τον οργανισμό σας. Δεν έχουν όλα πεισθεί: Αυτή η καλή σας απόφαση, αυτό το φως που μόλις δεχθήκατε, μερικά μόνον απ’ αυτά κατόρθωσαν ν’ αγγίξουν. Τα υπόλοιπα κάνουν τον κουφό, αρνούνται να διαταράξουν τις συνήθειές τους. Αντιστέκονται και, όσο περισσότερα είναι, τόσο ευκολότερα κερδίζουν.
Είναι δύσκολο να κινητοποιήσετε όλον αυτόν τον εσωτερικό πληθυσμό, αυτό όμως αποτελεί και τη βάση της πνευματικής εργασίας: Να διεισδύσουμε αρκετά μέσα μας και, δια της σκέψεως, να συνάψουμε σιγά-σιγά σχέσεις με τα κύτταρα όλων των οργάνων μας προκειμένου να τα διαπαιδαγωγήσουμε. Έτσι γίνονται σταδιακά δεκτικότερα, και συμφωνούν να μας στηρίζουν στον δρόμο του φωτός. "

"До какво се свеждат повечето човешки грижи и тревоги? Да си осигурят хората прехрана и жилище, да имат семейство и да намерят също с какво да го прехранват и къде да го подслонят. Каквото и да мислят, те свеждат живота си до този на животните – да, така е, защото което и да е животно прави същото! Тогава по какво се отличават, че са хора? Техният живот почти убягва от волята и съзнанието им – раждат се, растат, размножават се, след което губят сили и си отиват – те понасят пасивно всичко, което им се случва. 
Истинският човешки живот започва едва когато човекът със своето съзнание и ум се научи да управлява и да пречиства живота си и да внася духовни елементи в него. Да, от този именно миг той става "актьор" в живота си, способен е да овладява съдбата си."



il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento