giovedì 31 luglio 2014

Vita - il legame che esiste fra gli esseri e le cose nell’edificio cosmico / Life - the link between beings and things in the cosmic structure / Leben - die Verbindung, die zwischen den Wesen und Dingen im kosmischen Gebäude besteht


"Non c’è nulla da rimproverare allo scienziato che descrive un minerale, un vegetale, un animale o un essere umano. Quel che egli dice è vero, ma si tratta solo di una verità parziale. Affinché tale verità sia completa, è necessario che egli torni a porre l’oggetto del suo studio in seno alla vita universale, vita alla quale esso appartiene; staccati da quella vita, la pietra, la pianta, l’animale e l’uomo vengono privati dell’essenziale. Sì, perché gli esseri e le cose non esistono separatamente, ma come parti di un tutto che sono collegate fra loro. Occorre quindi imparare a situarli nell’edificio cosmico per vedere come vibrano in armonia e partecipano alla vita del tutto.

mercoledì 30 luglio 2014

Dio: nome dato all’Inaccessibile - solo cercandolo saremo appagati / God - the name given to the Inaccessible, but seeking it is the only thing that will fulfil us / Dieu - nom donné à l’Inaccessible, mais dont seule la recherche peut nous combler / Gott - ein dem Unerreichbaren verliehener Name, aber nur die Suche nach Ihm kann uns erfüllen


"Ogni essere umano ha desideri e ambizioni da realizzare. Che si tratti della ricchezza, della bellezza, del sapere, del potere, della gloria ecc., egli spende in questo le sue energie fisiche e psichiche, il suo tempo e la sua salute. Ma una volta raggiunto l'obiettivo, cosa accade? Dopo un momento di soddisfazione, ciò che egli ha acquisito comincia a non esercitare più alcun interesse. Sì, questo è ciò che si verifica spesso: quel che si riesce a ottenere non conserva l'aura di cui era soffuso quando ci si limitava a desiderarlo, ed ecco instaurarsi l’insoddisfazione e il vuoto. 

martedì 29 luglio 2014

Raggi del sole - entità viventi che alimentano lo spirito / Sun’s rays - living beings that feed our spirit / Sonnenstrahlen - lebendige Wesen, die den Geist in uns nähren


"Ancora non sapete che i raggi del sole sono in grado di alimentare in voi lo spirito. Sì, ma a condizione di imparare a riceverli, a condizione di aprirvi ad essi con tutto il vostro cuore e con tutta la vostra anima. Non riuscite ad ammettere che la luce è ben più di una vibrazione fisica, che è un'entità vivente?… Finché sarete chiusi a questa idea, non potrete beneficiare di tutte le ricchezze del sole. 

lunedì 28 luglio 2014

Criticare - l'unico caso in cui ne abbiamo il diritto / Criticizing - the only times we have the right / Critiquer - les seuls cas où nous en avons le droit /Kritisieren - die einzigen Fälle, in denen wir das Recht dazu haben


"Prima di emettere una critica su qualcuno, cominciate a osservare voi stessi in modo lucido. Perché? Perché negli altri si ha il diritto di criticare solo le debolezze che si è riusciti a vincere in se stessi. Ogni volta che esprimete un giudizio negativo su qualcuno, voi stessi venite giudicati. Da chi? Dalla vostra coscienza, dal vostro tribunale interiore. Una voce si leva in voi per chiedervi: «E tu, che ti pronunci così, sei sicuro di non avere in un modo o nell'altro lo stesso difetto?... Alla debolezza di cui sei già colpevole, perché devi ancora aggiungere la mancanza di indulgenza, la mancanza di amore?

domenica 27 luglio 2014

Preghiera prima dei pasti - un mezzo per addomesticare gli alimenti / Praying before meals - a way of taming the food /Gebet - vor dem Essen, ein Mittel, um die Nahrung zugänglicher zu machen


"Iniziando i pasti con una preghiera, noi ringraziamo il Signore che ci ha donato il cibo. Ma non è tutto; le nostre preghiere contribuiscono anche a influenzare favorevolmente il cibo in modo da aiutare il nostro organismo ad assimilarlo.
Prima di giungere sulla nostra tavola, gli alimenti sono passati per luoghi di ogni genere. Sono stati manipolati, impacchettati, trasportati… In qualche modo ci sono dunque estranei ed è bene prendere alcune precauzioni prima di lasciarli entrare in noi. Quali sono queste precauzioni? Prendete un frutto, per esempio, tenetelo in mano con rispetto, guardatelo, parlategli gentilmente col pensiero, ringraziatelo per la vita che sta per darvi: in quel frutto qualcosa si trasformerà, esso sarà molto più ben disposto verso di voi, e non appena lo metterete in bocca, comincerà a lavorare per voi.

sabato 26 luglio 2014

Bambini - l’attenzione e il rispetto che gli adulti devono manifestare loro / Children - the attention and respect adults must show them / les Enfants - l’attention et le respect que les adultes doivent leur manifester / Kinder - Aufmerksamkeit und Respekt, die die Erwachsenen ihnen gegenüber an den Tag legen sollten

"La vita del bambino piccolo rimane ancora un grande mistero. Il bambino deve essere protetto il più possibile, mantenuto in un'atmosfera di armonia e di purezza anche durante il suo sonno, poiché egli è ricettivo a tutte le correnti che circolano attorno a lui. Il suo corpo astrale dorme, ed egli non è ancora entrato in possesso del suo corpo mentale, ma il suo corpo eterico lavora attivamente e assorbe le correnti e gli elementi dell’atmosfera psichica. Se i genitori sono attenti all’atmosfera che creano attorno al loro bambino, più tardi egli sarà ben armato e in grado di affrontare i colpi e le asprezze della vita. 

venerdì 25 luglio 2014

Registrazioni - degli istanti luminosi che possiamo ritrovare in noi / Recordings - of light-filled moments that we can recall in ourselves / Aufzeichnungen - lichtvoller Momente, die wir in uns wiederfinden können


"Anche il minimo avvenimento che viviamo nella nostra esistenza si registra in noi: incontri, esperienze, tutto viene registrato, e questo ci offre possibilità incredibili, poiché dipende solo da noi rivivere quegli avvenimenti ogni volta che lo desideriamo. Anche la creatura più diseredata ha avuto nella sua vita qualche istante di gioia di cui può ricordarsi per neutralizzare i pensieri e i sentimenti che la opprimono. Perché dovrebbe ricordarsi solo delle delusioni e dei dispiaceri?
Avrete certamente vissuto quei meravigliosi stati di coscienza in cui, almeno per qualche secondo, avete compreso che l’esistenza può essere luce, pace, bellezza, amore, pienezza...

giovedì 24 luglio 2014

Pigrizia - è più pericolosa degli altri difetti / Laziness - more dangerous than other shortcomings / Faulheit - der gefährlichste aller Fehler


"Tutte le abitudini dannose alla nostra salute fisica e psichica possono essere paragonate a degli intrusi che hanno forzato la porta di una dimora per installarvisi. Sono dunque innumerevoli gli occupanti cui ognuno deve far fronte, vale a dire tutti gli impulsi istintivi dai quali ciascuno è assalito: la gelosia, la collera, il rancore, la cupidigia, la golosità, la sensualità, l’orgoglio, la vanità ecc. 
Fra tutti i possibili occupanti, il più pericoloso è sicuramente la pigrizia. Perché?

mercoledì 23 luglio 2014

Male - vegliare affinché non si mescoli al bene che si ha intenzione di fare / Evil - watch that it doesn’t interfere with the good you want to do / le Mal - veiller à ce qu’il ne se mêle pas au bien qu’on a l’intention de faire / Böses - darauf achten, dass es sich nicht mit dem Guten vermischt, das man zu tun beabsichtigt


"Le persone, per la maggior parte, non sono cattive né male intenzionate; molte desiderano sinceramente essere utili agli altri, e ne sono anche capaci. Ma per compiere realmente il bene, i buoni sentimenti e le buone intenzioni non sono sufficienti. Colui che vuole aiutare gli altri deve iniziare studiando se stesso e cercando di sbarazzarsi di tutti gli elementi che, in lui, si oppongono al bene che egli vuole realizzare. Il bene e il male sono infatti così intimamente aggrovigliati in ogni essere che le forze oscure riescono spesso ad approfittare della sua buona volontà. E mentre egli è convinto di rendersi utile, alle sue azioni si mescolano i più svariati elementi contrari al bene, e le persone che avrebbero dovuto beneficiarne finiscono per essere solo vittime. 

martedì 22 luglio 2014

Verbo divino - la sefirah Hohmah / Word (divine) - the sephirah Chokmah / le Verbe divin - la séphira Hohmah / Göttliches Wort - die Sephira Hokmah


"A modo loro, le piante e gli animali hanno tutti un linguaggio, ma fra gli esseri viventi l'unico a possedere la parola è l’uomo. È grazie alla parola se sono fiorite culture e civiltà, ed è ancora grazie ad essa se l’uomo può diventare onnipotente. La vera magia, la magia divina, è la parola luminosa, armoniosa, musicale, la parola che viene da Dio, il Cristo, il Verbo. Nell’Albero sefirotico, il Verbo è rappresentato dalla sefirah Hohmah, la Saggezza, prima emanazione della sefirah Kether, la Corona. Hohmah contiene tutti gli elementi, le lettere e i numeri di cui Dio si è servito per creare l’universo. Il Cristo è il Verbo di Dio, è la chiave universale che apre le porte della vita. 

lunedì 21 luglio 2014

Rocce - a esse possiamo rivolgerci come a creature viventi / Rocks - living creatures we can speak to / les Rochers - nous pouvons nous adresser à eux comme à des créatures vivantes / Felsen - wir können uns an sie wenden wie an lebendige Geschöpfe


"Tutto quello che ci circonda è vivo. Prendetene coscienza, mostratevi attenti verso le piante, gli animali e anche le pietre. Se camminando nella natura passate accanto a una roccia, fermatevi, accarezzatela e ditele: «Porta ancora pazienza, un giorno sarai liberata da questa prigione». E la roccia vi sarà riconoscente per le vostre buone parole. Perché lì c'è un essere imprigionato, in attesa che quel blocco di pietra venga fatto a pezzi, per ritrovare la libertà. Infatti i frammenti di pietra si trovano nelle condizioni migliori per evolvere: diventano a poco a poco un materiale assimilabile dal regno vegetale. 

domenica 20 luglio 2014

Purificazione - suo obiettivo: che la nostra luce possa fondersi nella luce divina / Purifying ourselves - so that our light can merge with divine light / Reinigung - ihr Ziel ist, unser Licht mit dem göttlichen Licht zu verschmelzen


"La luce è l’essenza stessa dell’universo e, attraverso un lavoro del pensiero, possiamo estrarne alcune particelle per assimilarle alla nostra stessa sostanza. Troviamo questa luce anzitutto nel sole, ma anche nell’aria, nell'acqua e in tutti gli alimenti di cui ogni giorno ci nutriamo. 
Una volta che possediamo un po' di questa luce, abbiamo tutte le possibilità di amplificarla. Come? Facendola fondere nella luce divina. A questa fusione la luce aspira più di ogni altra cosa. Vi sono però alcune condizioni: è necessario che nella nostra anima il cammino che conduce fino alla luce divina sia sgombro da ogni impurità, poiché sono le impurità a impedire la fusione.

sabato 19 luglio 2014

Sorriso - da rivolgere a se stessi: un metodo pedagogico / Smiling to yourself - an educational method / se donner un Sourire - une méthode pédagogique / Sich ein Lächeln schenken - eine pädagogische Methode


"Avete già sperimentato la potenza del sorriso? Provate una delusione, incontrate una difficoltà, un dispiacere, qualcuno vi ha offeso ecc.: invece di lasciarvi andare all’irritazione o allo scoraggiamento, cercate di utilizzare il metodo del sorriso. Direte: «Il metodo del sorriso? Che cos’è? Sorridere agli altri?» No, non necessariamente. Anche se siete da soli, cercate di sorridere, così, per mostrare a voi stessi che siete al di sopra di tutti i piccoli inconvenienti della vita.

venerdì 18 luglio 2014

Situazione degli altri - cercare di comprenderla prima di giudicare / Situation of others - try to find out before judging them / Situation der anderen - man sollte versuchen, sich zu informieren, bevor man über sie urteilt


"Gli esseri umani sono talmente presi dai loro interessi e dalle loro preoccupazioni personali che non si immedesimano spontaneamente nella situazione delle persone che frequentano o di quelle che capita di incontrare. Da qui provengono tanti errori di giudizio, tante ingiustizie e crudeltà. Cercate quindi di essere più attenti. Nel momento in cui state per pronunciarvi a proposito di una persona, chiedetevi cosa sapete della sua situazione. Prima di criticarla o accusarla, almeno per qualche minuto fate lo sforzo di mettervi al suo posto: forse a quel punto vi renderete conto che, se voi foste nella sua situazione, vi comportereste dieci volte peggio. 

giovedì 17 luglio 2014

Respirazione - un metodo per ristabilire l'armonia interiore / Breathing - a method for restoring inner harmony / la Respiration - une méthode pour rétablir l’harmonie intérieure / Atmung - eine Methode um die innere Harmonie wieder herzustellen


"Saper respirare contribuisce molto all'armonia e all'equilibrio interiori, ma per far questo vi sono alcune regole da conoscere. Per prima cosa, in genere è meglio non respirare dalla bocca, ma solo dal naso. Inoltre, inspirare l'aria molto lentamente e trattenerla nei polmoni il più a lungo possibile. L'espirazione invece può essere rapida e vigorosa. Se per esempio avvertite un malessere, come se foste invasi da presenze oscure, fate questo esercizio: inspirate l'aria molto lentamente, poi espelletela in un colpo solo pensando di espellere anche le presenze che vi creano quei turbamenti. 

mercoledì 16 luglio 2014

Oggi - viverlo come se fosse il nostro ultimo giorno / Today - living it as if it could be our last day / Aujourd’hui - le vivre comme s’il pouvait être notre dernier jour /Heute - so leben, als könne es unser letzter Tag sein


"La mattina, al risveglio, cercate di impregnarvi a fondo dell'importanza del giorno che inizia. Per far questo, esiste un metodo: fare come se quel giorno dovesse essere l'ultimo. Alcuni diranno che questo significa vivere continuamente col pensiero della morte, il che è spaventoso. No, vivere ogni giorno come se dovesse essere l'ultimo non ci spinge verso la morte, ma, al contrario, verso la vita. Ad andare verso la morte è piuttosto chi si comporta con leggerezza e noncuranza come se avesse l'eternità davanti a sé, poiché spreca la propria vita. 

martedì 15 luglio 2014

Purezza e impurità - il criterio: i nostri atti sono disinteressati o egoistici? / Purity - only one criterion: altruism / Reinheit und Unreinheit - das Kriterium: Ist unser Handeln uneigennützig oder egoistisch? / Pureté et impureté - le critère : nos agissements sont-ils désintéressés ou égoïstes

"Per molti la purezza è uno stato meraviglioso di cui hanno nostalgia perché la associano all'infanzia, a quell'innocenza perduta che non ritroveranno mai più; ed essendo definitivamente perduta, dicono a se stessi che non vale la pena pensarci. E invece sì, vale la pena pensarci, perché in realtà la purezza è ben altro che una virtù dell'infanzia. È puro tutto ciò che è ispirato dalla nostra natura superiore; è impuro tutto ciò che è ispirato dalla nostra natura inferiore. La natura inferiore, alimentata da desideri egocentrici e grossolani, spinge gli esseri a prendere decisioni e orientamenti che nuocciono agli altri e anche a se stessi. È lì che si trova l'impurità, ed è inutile andare a cercarla altrove. 

lunedì 14 luglio 2014

Sorgente (La) - che dobbiamo sempre lasciar zampillare in noi / Spring (a) - a symbol of love, which we must always allow to well up inside us / Quelle - Symbol der Liebe, die wir immer in uns sprudeln lassen sollen


"La sorgente: che simbolo profondo e significativo! Perché? Perché non smette di zampillare e di scorrere. E in noi la sorgente che non deve mai smettere di zampillare e scorrere, pura e trasparente, è l'amore. Qualunque cosa ci accada e qualunque cosa ci venga fatta, non dobbiamo mai lasciar prosciugare la nostra sorgente. 
Quante persone decidono di chiudersi agli altri non appena scoprono di essere state ingannate! Voi non fatelo mai! Prima, almeno, quando ignoravate di essere ingannati, la vostra sorgente scorreva ed eravate i primi a beneficiare dell'amore che zampillava in voi.

domenica 13 luglio 2014

Bellezza - è fatta esclusivamente per gli occhi / Beauty - is made for the eyes only / Schönheit - ist nur für die Augen gemacht


"La bellezza esercita un tale fascino sugli esseri umani che questi sono sempre tentati di avvicinarsi ad essa per toccarla, afferrarla, possederla. Ma la bellezza non può essere posseduta: essenzialmente essa non appartiene al mondo fisico, e non appena si tenta anche solo di sfiorarla, fugge via. La bellezza è un mondo fatto esclusivamente per gli occhi, e non è destinata né alle mani né alla bocca. Ama essere guardata, ma non sopporta di essere toccata. Occorre quindi mostrarsi sempre molto attenti quando si incontrano esseri di grande bellezza. Colui che non ha un atteggiamento corretto può scacciare le entità che abitano in quegli esseri e che conferiscono loro l’armonia, la grazia. E se quelle entità si allontanano, egli soffrirà poiché perderà quell'elemento impalpabile che abbelliva anche la sua stessa vita. 

sabato 12 luglio 2014

Giovani - le esperienze che dovrebbero privilegiare / Young people - the experiences they should favour / Jugend - Erfahrungen, denen sie den Vorzug geben sollte / la Jeunesse - les expériences qu’elle devrait privilégier


"I giovani sono curiosi e audaci a tal punto da lanciarsi senza timore in avventure che possono nuocere alla loro salute fisica e psichica. E quando i genitori e gli adulti più saggi cercano di trattenerli, essi non li ascoltano: ma chi sono queste persone limitate, rammollite, che vogliono impedire loro di fare delle esperienze e di conoscere la vita?
Conoscere la vita... I giovani non sanno che per conoscere la vera vita ci sono altre esperienze da fare, diverse da quelle per cui essi immaginano che vivranno più intensamente; o se lo sanno, per loro è sufficiente che siano altri – filosofi, saggi, santi – ad aver fatto tali esperienze. Può accadere che essi ammirino quei personaggi e arrivino perfino a citarli, ma imitarli è per loro fuori discussione!

venerdì 11 luglio 2014

Stima di sé - non deve dipendere dall'opinione degli altri / Self-esteem - must not depend on the opinion of others / Selbstwertgefühl - darf nicht von der Meinung der anderen abhängen


"Vi sono uomini e donne che non trovano il proprio posto nella società: si sentono ignorati, disprezzati e soprattutto inutili, il che rappresenta una delle sofferenze peggiori che esistano. Allora, in che cosa impiegheranno le proprie energie? Dal momento che a queste persone non è data la possibilità di costruire qualcosa, non rimane loro che distruggere intorno a sé tutto quel che possono. Non è che la loro natura sia particolarmente malvagia, ma quando ci si sente trattati ingiustamente, ignorati e non apprezzati, si è tentati di attirare l'attenzione commettendo atti di violenza. E a quel punto, ovviamente, ci si fa notare, ma cosa ci si guadagna? 

giovedì 10 luglio 2014

Servizio (Al) - del Principio divino / Service (in the) - of the divine Principle in us / Dienst - am göttlichen Prinzip


"Via via che avanzate nell'esistenza, voi prendete coscienza di essere abitati da diverse tendenze, alcune delle quali sono migliori di altre. Ma prenderne coscienza non è sufficiente: dovete anche ammettere la necessità di fare una cernita fra tutte quelle tendenze, e concentrarvi su quelle che vi sembrano più nobili e più costruttive. È così che a poco a poco scoprirete in voi la presenza di qualcosa di luminoso e potente che prima non conoscevate.

mercoledì 9 luglio 2014

Sorgere del sole - una festa alla quale sono invitate le entità angeliche / Sunrise - a feast the angelic beings are invited to / le Lever du soleil - une fête à laquelle les entités angéliques sont invitées / Sonnenaufgang - ein Fest, zu dem die Engelwesen geladen sind


"L'unico modo per attirare a noi le entità angeliche e trattenerle è creare intorno a noi un'atmosfera molto pura. Uno dei momenti più favorevoli per questo lavoro è il sorgere del sole. 
A mano a mano che sorge all'orizzonte, il sole cambia colore. Dapprima è rosso, poi arancio, poi giallo, e secondo la qualità dell'aria può assumere sfumature di verde, di blu, di viola... e infine diventa bianco, incandescente. Così, mentre si alza nel cielo, il sole canta tutta la gamma dei colori. Sì, canta, perché ogni colore emette un suono. Allora, che sinfonia quando si arriva al bianco sfolgorante!

martedì 8 luglio 2014

Libertà - la si conquista condividendo solo la propria pace e la propria gioia / Freedom - which we gain simply by sharing our peace and joy / la Liberté - que l’on gagne en partageant seulement sa paix et ses joies / Freiheit - die man gewinnt, wenn man nur seinen Frieden und seine Freuden teilt


"Con il loro sostegno e i loro consigli, gli amici possono essere un aiuto prezioso nelle prove della vita. Ma correre da loro o prendere in mano il telefono ogni volta che si ha un motivo per essere tristi, delusi o scontenti, non è ragionevole. Anche se dopo ci si sente un po' meglio, quel “meglio” è solo passeggero, perché non è stato fatto un vero lavoro interiore per risolvere i problemi, e alla prima occasione si ricade negli stessi stati negativi. Quindi, non solo si sono avvelenati gli altri, ma inoltre non si è migliorato nulla per se stessi. 
Qualcosa o qualcuno vi ha contrariato? Rimanete a casa tranquilli, concentratevi sulla luce, pregate, cantate, ascoltate della musica...