mercoledì 8 ottobre 2014

Educazione dei bambini - implica che vengano nutriti la loro anima e il loro spirito /Raising children - requires nourishing their soul and spirit / Erziehung der Kinder - es ist nötig, dass man ihre Seele und ihren Geist ernährt


"Per aiutare gli esseri che si amano, ci si crede costretti a rimanere il più possibile accanto a loro. Ma in realtà non li si può aiutare se non ci si sforza di elevare ogni giorno il proprio livello di coscienza. Questo si verifica particolarmente nel campo dell’educazione. Il fatto che i genitori siano continuamente occupati a pensare ai propri figli e a vegliare su di loro non significa che li stiano educando. Li educano solo se riescono a trovare in se stessi degli elementi di un mondo superiore e a trasmetterli ai figli con il proprio atteggiamento, con il proprio esempio. Sono questi elementi che si imprimeranno profondamente nell’anima dei loro bambini e li influenzeranno per tutta la vita. 
Dire a un bambino: «Mangia… Dormi… Studia a scuola… Sii prudente… Non frequentare chiunque… ecc.» è sicuramente utile, indispensabile perfino, ma gli ordini e le proibizioni non sono nutrimenti per la sua anima e il suo spirito. E se non nutrono l’anima e lo spirito dei propri bambini, i genitori non si facciamo illusioni: non li stanno educando e nemmeno proteggendo."

"To help those they love, people think they have to stay by their side as much as possible. But actually the only way they can help them is by striving each day to raise their own level of consciousness. This is particularly true as regards raising children. The parents may be constantly busy thinking about their children and taking care of them, but it does not mean they are raising them. They are only raising them if they are able to find elements from a higher world within themselves to pass on to their children through their own attitude and example. These are the elements that will become deeply imprinted in the soul of their children and influence them throughout the rest of their life.
Saying to a child, ‘Eat; sleep; work well in class; be careful; watch who you spend time with, etc.’ is certainly useful, essential even, but ordering and forbidding them to do things is not food for their soul and spirit. And if parents do not nourish their children’s soul and spirit, they should be under no illusions: they are not raising them, nor are they protecting them."

"Um geliebten Menschen zu helfen, glaubt man, man müsse so viel wie möglich bei ihnen sein. Aber in Wirklichkeit kann man ihnen nicht helfen, wenn man sich nicht bemüht, täglich seine eigene Bewusstseinsebene zu erheben. Dies bestätigt sich besonders im Bereich der Erziehung. Die Eltern erziehen ihre Kinder nicht dadurch, dass sie ständig an sie denken und über sie wachen. Sie erziehen sie nur, wenn es ihnen gelingt, in sich selbst Elemente einer höheren Welt zu finden und diese den Kindern durch ihre Haltung, durch ihr Beispiel zu vermitteln. Diese Elemente sind das, was sich tief in der Seele ihrer Kinder einprägen und sie ihr ganzes Leben lang beeinflussen wird.
Es ist sicher notwendig und unverzichtbar, zu einem Kind zu sagen: »Iss richtig… geh schlafen… arbeite ordentlich für die Schule… sei vorsichtig… lass dich nicht mit irgendwelchen beliebigen Leuten ein… usw.«, aber die Anordnungen und Verbote sind keine Nahrung für seine Seele und seinen Geist. Und wenn sie die Seele und den Geist ihrer Kinder nicht ernähren, sollten sich die Eltern keine Illusionen machen: Sie erziehen sie nicht und sie schützen sie auch nicht."

l’Éducation des enfants nécessite qu’on nourrisse leur âme et leur esprit -
"Pour aider les êtres qu’on aime, on se croit obligé de rester le plus possible auprès d’eux. Mais en réalité on ne peut pas les aider si on ne s’efforce pas d’élever chaque jour son propre niveau de conscience. Cela se vérifie particulièrement dans le domaine de l’éducation. Ce n’est pas parce que les parents sont continuellement occupés à penser à leurs enfants, à veiller sur eux, qu’ils les éduquent. Ils ne les éduquent que s’ils arrivent à trouver en eux-mêmes des éléments d’un monde supérieur et à les leur transmettre par leur attitude, leur exemple. Ce sont ces éléments qui s’imprimeront profondément dans l’âme de leurs enfants et les influenceront toute leur vie. 
Dire à un enfant : « Mange… dors… travaille bien en classe… sois prudent… ne fréquente pas n’importe qui… etc. », est certainement utile, indispensable même, mais les ordres et les interdictions ne sont pas des nourritures pour son âme et son esprit. Et s’ils ne nourrissent pas l’âme et l’esprit de leurs enfants, que les parents ne se fassent pas d’illusions : ils ne les éduquent pas et ils ne les protègent pas non plus."

La Educación de los niños requiere que se alimente su alma y su espíritu -
"Para ayudar a los seres que amamos, nos creemos obligados a permanecer el mayor tiempo posible junto a ellos. Pero en realidad, sólo podemos ayudarles si nos esforzamos por elevar cada día nuestro propio nivel de conciencia. Esto se verifica particularmente en el campo de la educación. Los padres no educan realmente a sus hijos pensando continuamente en ellos y velando por ellos. Sólo los educarán si logran encontrar dentro de ellos mismos elementos de un mundo superior y transmitírselos con su actitud, con su ejemplo. Son estos elementos los que se imprimirán profundamente en el alma de sus hijos e influirán durante toda su vida.
Decirle a un niño: «Come... duerme... trabaja bien en clase... sé prudente... no frecuentes a cualquiera... etc.» es, sin lugar a dudas, muy útil, incluso indispensable, pero las órdenes y las prohibiciones no son alimentos para su alma y su espíritu. Y si los padres no alimentan el alma y el espíritu de sus hijos, que no se hagan ilusiones: ni los educan, ni tampoco los protegen."

"Em geral, pensa-se que, para ajudar os seres que se ama, se tem a obrigação de permanecer o máximo de tempo possível junto deles. Mas, na realidade, não se pode ajudá-los se não se fizer um esforço para elevar em cada dia o seu próprio estado de consciência. Isso verifica-se particularmente no domínio da educação. Não é por os pais estarem continuamente ocupados a pensar nos seus filhos, a velar por eles, que os educam. Só os educam se conseguirem encontrar em si mesmos elementos de um mundo superior e transmitir-lhos pela sua atitude, pelo seu exemplo. São esses elementos que se imprimirão profundamente na alma dos seus filhos e os influenciarão durante toda a sua vida.
Dizer a uma criança: «Come... dorme... esforça-te nas aulas... sê prudente... não te dês com qualquer um..., etc.» é certamente útil e até indispensável, mas as ordens e as interdições não são alimentos para a sua alma e o seu espírito. E se os pais não alimentarem a alma e o espírito dos seus filhos não devem ter ilusões: não os educam e também não os protegem."

"Чтобы помочь людям, которых любишь, считается, что надо оставаться рядом с ними как можно дольше. Но на самом деле им нельзя будет помочь, если не стараться каждый день возвышать уровень своего сознания. Это проявляется, в частности, в области воспитания. Родители воспитывают своих детей не тем, что каждый день думают о них и смотрят за ними. Они их воспитывают, только если им удается найти в самих себе элементы высшего мира и передать их детям своим поведением, своим примером. Именно эти элементы глубоко запечатлеются в душах их детей и будут влиять на них на протяжении всей жизни. 
Говорить ребенку: «Ешь… Спи… Хорошо учись… Будь осторожен… Не дружи с кем попало… и т.д.», конечно, полезно, даже необходимо, но эти приказы и запреты не напитают его душу и дух. А если родители не питают душу и дух своих детей, то пусть не строят себе иллюзий: они их не воспитывают и тем более не защищают. "

Educația copiilor - necesită hrănirea sufletului și a spiritului lor
"Pentru a ajuta ființele iubite, ne credem obligați să stăm cât mai mult timp în preajma lor. În realitate, nu le putem ajuta dacă nu ne străduim să ne ridicăm zilnic propriul nivel de conștiință. Aceasta se verifică în special în domeniul educației. Părinții nu îi educă pe copii numai prin faptul că se gândesc mereu la ei, veghează asupra lor. Ei îi educă numai dacă reușesc să găsească în ei înșiși niște elemente ale unei lumi superioare și să le-o transmită prin atitudinea, exemplul lor. Aceste elemente se vor imprima profund în sufletul copiilor lor și le vor influența întreaga viață.
A spune unui copil: „Mănâncă...dormi...învață bine la școală...ai grijă...nu te întâlni cu oricine...” este desigur util, chiar indispensabil, dar ordinele și interdicțiille nu sunt o hrană pentru sufletul și spiritul său. Părinții nu trebuie să-și facă iluzii dacă nu hrănesc sufletul și spiritul copiilor lor: ei nu îi educă și nici nu îi ocrotesc."

De opvoeding van kinderen heeft zowel voeding voor de ziel als voor de geest nodig -
"Om diegenen te helpen van wie men houdt, voelt men zich verplicht om zoveel mogelijk bij hen te blijven. Maar in werkelijkheid kun je ze niet helpen als je geen moeite doet om elke dag je eigen bewustzijnsniveau te verheffen. Dat is in het bijzonder na te gaan op het gebied van de opvoeding. De ouders voeden hun kinderen niet op door alleen maar voortdurend aan ze te denken en over ze te waken. Zij voeden ze enkel op als ze erin slagen in zichzelf elementen te vinden van een hogere wereld en deze aan hen over te brengen door hun houding, hun voorbeeld. Juist deze elementen zullen in de ziel van hun kinderen een diepe indruk achterlaten en hun hele leven beïnvloeden.
Als je tegen een kind zegt: ‘Eet…slaap…doe je best op school… wees voorzichtig… ga niet met jan en alleman om…enz.’ is dat zeker nuttig, onmisbaar zelfs, maar bevelen en verboden vormen geen voedsel voor zijn ziel en zijn geest. En als ouders de ziel en de geest van hun kinderen niet voeden, hoeven ze zichzelf geen illusies te maken: zij voeden ze niet op en ze beschermen ze evenmin."

De opvoeding van kinderen heeft zowel voeding voor de ziel als voor de geest nodig -
"Om diegenen te helpen van wie men houdt, voelt men zich verplicht om zoveel mogelijk bij hen te blijven. Maar in werkelijkheid kun je ze niet helpen als je geen moeite doet om elke dag je eigen bewustzijnsniveau te verheffen. Dat is in het bijzonder na te gaan op het gebied van de opvoeding. De ouders voeden hun kinderen niet op door alleen maar voortdurend aan ze te denken en over ze te waken. Zij voeden ze enkel op als ze erin slagen in zichzelf elementen te vinden van een hogere wereld en deze aan hen over te brengen door hun houding, hun voorbeeld. Juist deze elementen zullen in de ziel van hun kinderen een diepe indruk achterlaten en hun hele leven beïnvloeden.
Als je tegen een kind zegt: ‘Eet…slaap…doe je best op school… wees voorzichtig… ga niet met jan en alleman om…enz.’ is dat zeker nuttig, onmisbaar zelfs, maar bevelen en verboden vormen geen voedsel voor zijn ziel en zijn geest. En als ouders de ziel en de geest van hun kinderen niet voeden, hoeven ze zichzelf geen illusies te maken: zij voeden ze niet op en ze beschermen ze evenmin."

"Νομίζουμε ότι για να βοηθήσουμε αυτούς που αγαπάμε, πρέπει να μένουμε κοντά τους όσο το δυνατόν περισσότερο. Στην πραγματικότητα όμως, δεν μπορούμε να τους βοηθήσουμε αν δεν μοχθούμε καθημερινά να εξυψώνουμε το προσωπικό μας συνειδησιακό επίπεδο. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα στον τομέα της διαπαιδαγώγησης. Το ότι οι γονείς συνεχώς σκέπτονται τα παιδιά τους και ασχολούνται μ’ αυτά δεν σημαίνει ότι τα διαπαιδαγωγούν. Τα διαπαιδαγωγούν μόνο αν βρουν οι ίδιοι μέσα τους στοιχεία ενός ανώτερου κόσμου και τους τα μεταδώσουν με τη στάση τους, με το παράδειγμά τους. Αυτά ακριβώς τα στοιχεία θα χαραχθούν βαθειά στην ψυχή των παιδιών τους και θα τα επηρεάζουν σε όλη τους τη ζωή.
Το να λες σ’ ένα παιδί: “Φάε, κοιμήσου, διάβασε, πρόσεχε τις παρέες σου” είναι βεβαίως χρήσιμο, αν όχι απαραίτητο, όμως οι εντολές και οι απαγορεύσεις δεν είναι τροφή της ψυχής και του πνεύματος. Κι αν οι γονείς δεν τρέφουν την ψυχή και το πνεύμα των παιδιών τους, ας μην αυταπατώνται: Δεν τα διαπαιδαγωγούν, αλλά ούτε και τα προστατεύουν."

"Често чуваме някои да критикуват: "Вижте какви са интересите на днешната младеж!... Гледайте какво четат..., какво слушат!" Но кой произвежда всички тези ненужни, дори вредни неща от които те са привлечени? Те самите са твърде млади, за да са способни да ги измислят.
И на тези момчета и момичета на по четиринадесет – петнадесет години не само че им се предоставят всякакъв вид празни и безмислени занимания, но им се представя като идеал социалното преуспяване и се счита съвсем естествено още на тази възраст те да имат всякакъв вид полови опити. Книгите, филмите, радиото, телевизията, музиката и т.н., всичко ги подтиква към авантюри, които предварително ще ги състарят. И тогава онези, които са ги повлекли по този път, след като не ги намират вече толкова привлекателни, ги отблъскват, за да дойдат други, по-невинни и по-свежи, на които определят същата съдба. Не е ли безотговорно и престъпно това поведение?"



il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento