giovedì 30 ottobre 2014

Audacia - ispirata dalla luce / Boldness - inspired by the light


"L'oscurità può scatenare paure irrazionali: e se apparisse un animale... o un ladro... o un assassino? Essa può essere però anche la causa di un timore razionale: quando non si vede nulla, si corre sempre il rischio di urtare contro un ostacolo, di cadere, di ferirsi. E ciò è ancora più vero nel piano psichico.
Più l'intelligenza e la saggezza aumentano nell'uomo, più egli diventa... non esattamente “timoroso” nel senso in cui generalmente si intende questo termine, ma attento, prudente. E allo stesso tempo anche la sua audacia aumenta, l'audacia intellettuale, mentale: egli diffida di ciò che proviene dall'istinto e dal sentimento, poiché questi possono annebbiargli la vista; ma per ciò che è chiaro e limpido, egli diventa audace.
Ecco perché gli esseri veramente intelligenti e istruiti sono più audaci degli altri: si avventurano in regioni alle quali i più non osano nemmeno avvicinarsi, ed è la luce a dare loro questa audacia."

"Darkness can trigger irrational fears: what if an animal, a burglar, or a murderer should suddenly appear? But it can also give rise to a rational fear: when you cannot see anything, there is always the risk of bumping into an obstacle, of falling and hurting yourself. And on the psychic plane this is even more possible.
The more a person’s intelligence and wisdom grow, the more they become not exactly fearful, in the general sense of the word, but careful, cautious. And, at the same time, their boldness grows too – their intellectual, mental boldness. They are suspicious of anything that comes from instinct or feeling as these can blur how they see things, but they become bold when things are clear and transparent. This is why really intelligent, educated people are more daring than others. They venture into regions most people never dare to approach, and it is the light that gives them this boldness. "

l’Audace qu’inspire la lumière -
"L’obscurité peut déclencher des peurs irrationnelles : et si un animal, ou un voleur, ou un assassin surgissait ? Mais elle peut être aussi la cause d’une crainte rationnelle : quand on n’y voit rien, on court toujours le risque de se heurter à un obstacle, de tomber, de se blesser. Et c’est encore plus vrai dans le plan psychique.
Plus l’intelligence et la sagesse augmentent en l’homme, plus il devient non pas vraiment craintif, au sens où on entend généralement ce mot, mais attentif, prudent. Et en même temps son audace augmente aussi, l’audace intellectuelle, mentale : il se méfie de ce qui vient de l’instinct et du sentiment, car ils peuvent brouiller sa vue ; mais pour ce qui est clair, limpide, il devient audacieux. C’est pourquoi les êtres vraiment intelligents et instruits sont plus audacieux que les autres. Ils s’aventurent dans des régions que la plupart n’osent jamais aborder, et c’est la lumière qui leur donne cette audace."

Die Kühnheit desjenigen, der das Licht besitzt -
"Die Dunkelheit kann irrationale Ängste auslösen: Was wäre, wenn ein Tier, ein Dieb, ein Mörder auftauchen würde? Sie kann aber auch die Ursache von rationaler Angst sein: Wenn man nichts sieht, riskiert man, sich an einem Gegenstand zu stoßen, zu fallen, sich zu verletzen. Und das trifft noch mehr für den psychischen Bereich zu. 
Je mehr Intelligenz und Weisheit im Menschen zunehmen, umso mehr wird er ängstlich, aber nicht im landläufigen Sinn dieses Wortes, sondern aufmerksam, vorsichtig. Und zugleich nimmt auch seine Kühnheit zu, die intellektuelle, mentale Kühnheit. Er achtet auf das, was aus dem Instinkt- und Gefühlsbereich kommt, weil das seine Sicht vernebeln kann, aber für das, was klar, durchsichtig ist, wird er wagemutig. Daher sind die wirklich intelligenten und wissenden Wesen mutiger als andere. Sie wagen sich in Bereiche vor, die die meisten nicht zu betreten wagen, und es ist das Licht, welches ihnen diese Kühnheit gibt."

La Audacia que inspira la luz -
"La oscuridad puede desencadenar miedos irracionales: ¿y si surgiese un animal, o un ladrón, o un asesino? Pero puede también ser la causa de un temor racional: cuando no vemos nada, corremos el riesgo de chocar contra un obstáculo, de caernos, de herirnos... Y eso es más cierto aún en el plano psíquico.
Cuanto más aumentan la sabiduría y la inteligencia en el hombre, más éste se vuelve no exactamente temeroso, en el sentido en el que generalmente se entiende esta palabra, sino más atento, más prudente. Y al mismo tiempo su audacia aumenta también, la audacia intelectual, mental: desconfía de lo que viene del instinto y del sentimiento, porque pueden nublarle la vista; pero se vuelve audaz para lo que está claro y límpido. Por eso los seres verdaderamente inteligentes e instruidos son más audaces que los demás. Se aventuran en unas regiones que la mayoría nunca osan abordar, y es la luz la que les da esta audacia."

"Тьма может вызвать иррациональные страхи: а вдруг животное, а вдруг вор, а вдруг убийца? Но она может вызывать и обоснованные страхи: когда ничего не видно всегда есть риск удариться обо что-то, упасть, пораниться. И это еще более верно в психической жизни. 
Чем больше в человеке взрастают разумность и мудрость, тем более он становится не то, чтобы боязлив, но более внимателен и осторожен. И в то же время так же увеличивается его отвага, интеллектуальная, ментальная смелость: он остерегается того, что идет от инстинкта и от чувства, ибо они могут затуманить его видение, но в том, что является ясным и светлым, он становится смелым. Вот почему действительно умные и образованные люди более отважны, чем другие. Они смело устремляются в области, куда большинство никогда не отважится вступить и именно свет дает им эту отвагу. "

"A escuridão pode desencadear medos irracionais: e se surgir um animal, ou um ladrão, ou um assassino? Mas ela também pode causar um medo racional: quando não se vê nada, corre-se sempre o risco de ir contra um obstáculo, de cair, de se ferir. E isto é ainda mais verdadeiro no plano psíquico.
Quanto mais a inteligência e a sabedoria aumentam no homem, mais ele se torna não propriamente medroso, no sentido que geralmente se atribui a esta palavra, mas atento, prudente. E, ao mesmo tempo, a sua audácia também aumenta, a audácia intelectual, mental: ele desconfia de tudo o que vem do instinto e do sentimento, pois eles podem toldar-lhe a visão; mas em relação a tudo o que é claro, límpido, ele torna-se audacioso. Por isso, os seres verdadeiramente inteligentes e instruídos são mais audaciosos do que os outros. Eles aventuram-se em regiões em que a maioria não ousa penetrar e é a luz que lhes dá essa audácia."

Îndrăzneala - ce o inspiră lumina
"Întunericul poate declanșa o frică irațională: poate că apare un animal, un hoț, un asasin? Ea poate fi însă și cauza unei temeri raționale: când nu vedem nimic, există mereu riscul de a ne împiedica de un obstacol, să cădem, să ne rănim. Este și mai adevărat în planul psihic.
Când inteligența și înțelepciunea cresc în om, el nu devine cu adevărat mai temător, în sensul general al cuvântului, ci mai atent, mai prudent. În același timp îi crește și îndrăzneala, îndrăzneala intelectuală, mentală: el nu are încredere în ceea ce vine din instinct și din sentiment, fiindcă îi pot încețoșa vederea; dar pentru ce este clar, limpede, el devine îndrăzneț. De aceea ființele cu adevărat inteligente și instruite sunt mai îndrăznețe ca altele. Ele se aventurează în niște regiuni în care cele mai multe nu au curajul niciodată să o facă, iar lumina este cea care le dă această îndrăzneală. "

Het licht inspireert tot durf -
"Het duister kan irrationele angsten ontketenen: wat als een dier, een dief of een moordenaar opeens opduikt?
Maar het kan ook de oorzaak van een rationele vrees zijn: als je niets kunt zien, loop je altijd het risico tegen een obstakel aan te stoten, te vallen of jezelf pijn te doen. En dit geldt nog meer op psychisch vlak.
Hoe meer de intelligentie en de wijsheid in de mens toenemen, hoe meer hij niet zozeer vreesachtig wordt in de betekenis die men meestal aan dit woord geeft, maar oplettend, voorzichtig. Tegelijkertijd neemt zijn durf toe, zijn intellectuele, mentale durf; hij wantrouwt wat uit het instinct en het sentiment voortkomt, want zij kunnen zijn zicht vertroebelen, maar voor wat klaar en helder is, wordt hij stoutmoedig. Daarom zijn echte intelligente en ontwikkelde mensen stoutmoediger dan de anderen. Zij wagen zich in gebieden waar de meesten zich nooit durven begeven en juist het licht geeft hen die stoutmoedigheid."

"Το σκοτάδι μπορεί να δώσει λαβή σε φόβους παράλογους: κι αν πεταχτεί ξαφνικά ένα ζώο, ένας κλέφτης, ένας δολοφόνος; Μπορεί επίσης να δώσει λαβή σε έλλογους φόβους: όταν δεν βλέπουμε τίποτα, όντως κινδυνεύουμε κάπου να σκοντάψουμε, να πέσουμε, να τραυματιστούμε. Το ίδιο ισχύει, και μάλιστα περισσότερο, στο ψυχικό πεδίο.
Όσο αυξάνεται η ευφυϊα και η σοφία του ανθρώπου, τόσο περισσότερο γίνεται όχι φοβιτσιάρης με την τρέχουσα έννοια, αλλά προσεκτικός και συνετός. Συνάμα αυξάνεται και η τόλμη του, τόλμη νοητική, πνευματική: Φοβάται ό,τι προέρχεται από το ένστικτο και το συναίσθημα, επειδή μπορεί να θολώσουν το οπτικό του πεδίο. Ό,τι όμως είναι καθαρό και διαυγές, τον κάνει τολμηρό. Γι’ αυτό οι πραγματικά ευφυείς και μορφωμένοι άνθρωποι είναι τολμηρότεροι από τους άλλους. Ριψοκινδυνεύουν σε περιοχές που οι άλλοι δεν τολμούν να πλησιάσουν, κι αυτό που τους χαρίζει τόλμη είναι το φως."

"От едно духовно учение очаквайте само истини, които ще доведат до промяна на вашето съзнание. Дори и незначителна в началото, тя съдържа небето и земята.
Спомнете си какво казва Исус за синаповото зърно: "То е по-малко от всички семена, но когато порасне, става дърво, та небесните птици дохождат и се подслоняват по клончетата му." Следователно не големината на зърното е определяща, а неговата сила. Синаповото зърно може да бъде изтълкувано като мисъл или чувство привидно неосезаеми, но ако то е силно и създадем ли му необходимите условия, то ще бъде начало на огромни постижения. "Небесните птици дохождат и се подслоняват по клончетата му" – казва Исус. Птиците са духовете от невидимия свят – те посещават хората, избрали духовния живот, и дори се приютяват в тях. Тогава кой не би се почувствал удовлетворен от тези присъствия?"




il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov





Nessun commento:

Posta un commento