giovedì 27 febbraio 2014

Terra - è solamente il luogo del nostro lavoro / Earth (the) - is only our place of work / Erde - ist nur unser Arbeitsplatz


"Quante persone si aggrappano disperatamente alla loro esistenza terrena! Ignorano che la vita non finirà con ciò che si è stabilito di chiamare “morte”, tanto che alcuni, per prolungare la propria vita, sono capaci di commettere dei crimini. Lo spiritualista ha tutta un'altra concezione delle cose. Ama la vita e ne scopre ogni giorno il significato e la bellezza, ma allo stesso tempo quella vita, con le limitazioni, le costrizioni e le sofferenze che impone, gli pare a volte un fardello. Come non aspirare all’altra vita, che egli intuisce essere più reale dell'esistenza terrena? Tuttavia, sapendo anche di essere sceso sulla terra per fare un lavoro, per riparare ai propri errori del passato e perfezionarsi, egli accetta pensando che quando avrà terminato quel lavoro, andrà a vivere libero nello spazio. 
Ecco la verità che gli spiritualisti conoscono, e per questa ragione, anche se sanno che la vera vita è altrove, sono convinti di avere qualcosa da fare sulla terra. Finché non hanno terminato il lavoro per il quale sono venuti, tutto il resto li lascia indifferenti; essi non si chiedono se preferiscano vivere o morire: vogliono semplicemente terminare il proprio lavoro. Ma non appena questo è terminato, se ne vanno nella pace e nella gioia. "

"How many people cling desperately to their earthly existence! Unaware that their life will not end with what they call death, they are even capable of committing crimes to prolong their life. Spiritual people think about things in a completely different way. They love life, finding meaning and beauty in it every day, and at the same time this life with its imposed limitations, constraints and suffering sometimes feels like a burden. Why would they not long for this other life, which they sense is more real than their earthly existence? But because they also know they have come down to earth to do a particular task, to put past mistakes right and become more developed, they accept, thinking that when they have finished this work they will leave and live in freedom in space.
That is what spiritual people know to be true, and it is why, even if they know that the true life is elsewhere, they are convinced they have something to do on earth. As long as they have not finished the work they came for, nothing else is of interest to them. They do not ask themselves whether they would rather live or die; all they want to do is finish their work. And once it is finished, they leave peacefully and joyfully."

la Terre est seulement le lieu de notre travail -
"Combien de personnes s’accrochent désespérément à leur existence terrestre ! Elles ignorent que leur vie ne s’arrêtera pas avec ce qu’il est convenu d’appeler la mort, et c’est au point même que, pour prolonger leur vie, certaines sont capables de commettre des crimes. Le spiritualiste a une toute autre conception des choses. Il aime la vie dont il découvre chaque jour le sens et la beauté, et en même temps cette vie, avec les limitations, les contraintes, les souffrances qu’elle impose, lui semble parfois un fardeau. Comment ne pas aspirer à cette autre vie dont il pressent qu’elle est plus réelle que son existence terrestre ? Mais parce qu’il sait aussi qu’il est descendu sur la terre pour faire un travail, réparer ses erreurs du passé, se perfectionner, il accepte, en pensant que lorsqu’il aura terminé ce travail, il partira vivre libre dans l’espace.
Voilà la vérité que connaissent les spiritualistes, et c’est pourquoi, même s’ils savent que la vraie vie est ailleurs, ils sont convaincus qu’ils ont quelque chose à faire sur la terre. Tant qu’ils n’ont pas fini le travail pour lequel ils sont venus, le reste leur est indifférent : ils ne se demandent pas s’ils préfèrent vivre ou mourir, ils veulent seulement terminer leur travail. Et dès qu’il est terminé, ils s’en vont dans la paix et dans la joie."

"Wie viele Personen klammern sich verzweifelt an ihre irdische Existenz! Sie wissen nicht, dass das Leben nicht mit dem endet, was wir Tod nennen, und manche sind sogar in der Lage, Verbrechen zu begehen, nur um ihr Leben zu verlängern. Der Spiritualist hat eine völlig andere Auffassung von den Dingen. Er liebt das Leben, dessen Sinn und Schönheit er täglich entdeckt und gleichzeitig erscheint ihm dieses Leben, das ihm Begrenzungen, Zwänge und Leiden auferlegt, manchmal als Last. Wie sollte er sich nicht nach jenem anderen Leben sehnen, von dem er spürt, dass es wirklicher ist als seine irdische Existenz? Aber weil er ebenso weiß, dass er auf die Erde herabgekommen ist, um eine Arbeit zu tun, seine Fehler aus der Vergangenheit zu reparieren, sich zu vervollkommnen, akzeptiert er es und denkt daran, dass er, wenn er die Arbeit beendet haben wird, geht, um frei im Raum zu leben.
Diese Wahrheit kennen die Spiritualisten, und deshalb sind sie überzeugt, dass sie etwas auf der Erde zu tun haben, selbst wenn sie wissen, dass das wahre Leben anderswo ist. Solange sie die Arbeit, für die sie gekommen sind, nicht abgeschlossen haben, ist ihnen alles Übrige egal, sie fragen sich nicht, ob sie lieber leben oder sterben, sondern wollen nur ihre Arbeit zu Ende bringen. Aber sobald sie beendet ist, gehen sie in Frieden und Freude von dannen."

La Tierra es solamente el lugar de nuestro trabajo -
"¡Cuántas personas se aferran desesperadamente a su existencia terrenal! Ignoran que su vida no se acabará con lo que se ha convenido en llamar muerte, y para tratar de prolongar esta vida, algunos son capaces incluso de cometer crímenes. El espiritualista tiene otro concepto de las cosas. Ama la vida de la que descubre cada día el sentido y la belleza, y al mismo tiempo esta vida con las limitaciones, las obligaciones y los sufrimientos que le impone, le parece a veces una carga. ¿Cómo no aspirar a esta otra vida que presiente más real que su existencia terrenal? Y porque sabe también que ha descendido a la tierra para hacer un trabajo en ella, reparar sus errores del pasado y perfeccionarse, acepta la situación pensando que cuando haya terminado este trabajo, se irá a vivir libre por el espacio.
Ésta es la verdad que los espiritualistas conocen, y por eso, aún sabiendo que la verdadera vida está en otra parte, están convencidos de que tienen algo que hacer en la tierra. Mientras no hayan terminado el trabajo por el que han venido, todo lo demás les es indiferente: no se preguntan si prefieren vivir o morir, lo único que quieren es terminar su trabajo. Y desde el momento en que éste ha terminado, se van en paz y gozosos."

"Há imensas pessoas que se agarram desesperadamente à sua existência terrestre! Elas ignoram que a sua vida não terminará com aquilo a que se convencionou chamar morte e algumas vão mesmo ao ponto de, para prolongar a sua vida, ser capazes de cometer crimes. O espiritualista tem uma conceção completamente diferente das coisas. Ele ama a vida, cujo sentido e cuja beleza descobre todos os dias, e, ao mesmo tempo, essa vida, com as limitações, os constrangimentos e os sofrimentos que impõe, por vezes parece-lhe um fardo. Como não há de aspirar a essa outra vida que ele pressente que é mais real do que a sua existência terrestre? Mas, como ele também sabe que desceu à terra para aqui fazer um trabalho, para reparar os seus erros do passado, para se aperfeiçoar, aceita, pensando que, quando tiver terminado esse trabalho, partirá livre para o espaço.
É esta a verdade que os espiritualistas conhecem e é por isso que, mesmo sabendo que a verdadeira vida é noutro plano, eles estão convictos de que têm algo a fazer na terra. Enquanto não tiverem terminado o trabalho para o qual vieram, o resto é-lhes indiferente, eles não se questionam se preferem viver ou morrer, querem unicamente terminar o seu trabalho. Mas, assim que ele está terminado, eles vão embora em paz e com alegria. "

"Сколько людей отчаянно цепляется за свое земное существование! Они не знают, что их жизнь не остановится с тем, что мы знаем под именем «смерть». И доходит до того, что для продления своей жизни некоторые способны совершать преступления. У спиритуалиста совершенно иное понимание вещей. Он любит жизнь, в которой он каждый день открывает смысл и красоту. Но в то же время эта жизнь, с ее ограничениями, противоречиями, страданиями, приносимыми ею, иногда кажется ему тяжким грузом. Как не стремиться к той, другой жизни, если он чувствует, что она более реальна, чем его земное существование? Но так как он знает еще и то, что он спустился на землю, чтобы выполнить работу, исправить свои прошлые ошибки, сделаться лучше, он смиряется, понимая, что когда он завершит эту работу, он отправится жить свободно в бесконечность.
Вот та истина, которую знают спиритуалисты, и вот почему, даже зная, что истинная жизнь не здесь, они уверены, что им есть что делать на земле. Пока они не закончат работу, ради которой они пришли, остальное не имеет для них значения. Они не спрашивают себя, предпочли бы они жить или умереть, они только хотят закончить свой труд. И как только он будет завершен, они уйдут с миром и радостью."

Pământul - este numai locul nostru de muncă
"Atât de multe persoane se agață cu disperare de existența lor pământeană! Ele ignoră faptul că viața lor nu se va opri la ceea ce se numește convențional moarte, iar unii sunt capabili să comită chiar și crime pentru a și-o prelungi. Spiritualistul are însă o altă percepție a lucrurilor. El iubește viața al cărei sens și frumusețe le descoperă zilnic, iar în același timp această viață, cu îngrădirile, constrângerile, suferințele impuse de ea, îi pare uneori o povară. Cum să nu aspire la cealaltă viață presimțită ca fiind mai reală decât existența sa terestră? El știe totodată că a coborât pe pământ pentru a înfăptui o lucrare, a-și îndrepta greșelile trecutului, a se perfecționa, gândindu-se că, atunci când își va încheia lucrarea, va pleca să trăiască liber în spațiu.
Iată adevărul cunoscut de spiritualiști, și de aceea, chiar dacă ei știu că adevărata viață se află în altă parte, ei sunt convinși că au ceva de făcut pe pământ. Atât timp cât nu și-au încheiat lucrarea pentru care au venit, restul le este indiferent, ei nu se întreabă dacă preferă să trăiască sau să moară, ei vor numai să-și finalizeze lucrarea. De îndată însă ce au încheiat-o, ei pleacă în pace și bucurie."

De Aarde is slechts onze werkplaats -
"Hoeveel mensen klampen zich niet wanhopig vast aan hun aardse bestaan! Zij weten niet dat hun leven niet eindigt bij wat men overeengekomen is de dood te noemen, en sommigen gaan zelfs zo ver dat zij, om hun leven te verlengen, in staat zijn misdaden te begaan. De spiritualist heeft hierover een heel andere opvatting: hij houdt van het leven, hij ontdekt iedere dag de zin en de schoonheid ervan, en tezelfdertijd lijkt dit leven met de beperkingen, ongemakken en pijn die het meebrengt, soms een last. Hoe zou hij niet kunnen streven naar dat andere leven waarvan hij voorvoelt dat het veel echter is dan zijn aardse bestaan? Maar omdat hij ook weet dat hij naar de aarde is gekomen om een werk te doen, zijn fouten te herstellen, zich te vervolmaken, aanvaardt hij het met de gedachte dat, wanneer hij dit werk heeft voltooid, hij zal vertrekken om vrij te leven in de ruimte.
Dit is de waarheid die de spiritualisten kennen, en dat is de reden waarom zij, ook al weten ze dat het echte leven elders is, ervan overtuigd zijn dat zij iets te doen hebben op aarde. Zolang zij het werk waarvoor zij zijn gekomen niet hebben volbracht, blijft de rest hun onverschillig, zij vragen zich niet af of zij liever zouden leven of sterven, zij willen enkel hun werk afmaken. Maar zodra het voltooid is, vertrekken zij in vrede en vreugde."



il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento