martedì 25 febbraio 2014

Gioia - la più grande: distribuire le grazie che si sono ricevute / Joy - the greatest lies in distributing the grace we have received / Größte Freude - die erhaltenen Segnungen zu verteilen


"Moltissimi incontri e attività possono essere per noi fonte di gioia, ma potremo assaporare le gioie più grandi solo cercando di fonderci con la Divinità. Sì, perché se il Creatore ha dato alle Sue creature infinite possibilità di gioia, ha riservato la più grande felicità per quelle creature che, attraverso l'anima e lo spirito, riescono ad essere tutt'uno con Lui. E affinché quella gioia sia perfetta, chi ha vissuto quegli istanti di fusione in cui la luce e l’amore divino sono penetrati in lui, deve sforzarsi di irradiarli attorno a sé. Infatti la caratteristica della grazia divina è quella di non accettare alcun limite: essa cerca ovunque delle aperture attraverso le quali entrare per nutrire tutte le creature. 
Numerose sono le gioie che possiamo provare. Tuttavia, non esiste gioia più grande di quella di riuscire a unirci alla Divinità, e in seguito far partecipare gli altri a tale gioia, condividere con loro quel che abbiamo ricevuto. Questa gioia prende dunque in realtà due forme: noi ci eleviamo fino al Cielo per accumulare tesori, e poi ritorniamo sulla terra per distribuirli."

"Very many activities and encounters can be a source of joy to us, but we will experience the greatest joys only if we seek to merge with the Divine. For although the Creator gave his creatures infinite possibilities of joy, he kept the greatest bliss for those who succeed in becoming one with him through their soul and spirit. And for their joy to be perfect, those who have experienced these moments of merging, moments when they are filled with light and divine love, must do everything they can to radiate the experience to those around them. For the main attribute of divine grace is that it accepts no limits: it seeks openings everywhere, through which to enter and nourish all creatures. 
The joys we can experience are many. But there is no greater joy than when we become one with the Divine and then allow others to take part in this joy by sharing what we have received with them. So we experience this joy in two ways: we rise up to heaven to amass treasures, and then we come back to earth to distribute them."

la Joie la plus grande : distribuer les grâces que l’on a reçues -
"De multiples activités, de multiples rencontres peuvent être pour nous des sources de joie, mais nous ne goûterons les plus grandes joies qu’en cherchant à nous fusionner avec la Divinité. Car si le Créateur a donné à ses créatures des possibilités infinies de joie, Il a gardé la plus grande félicité pour celles qui, par leur âme et leur esprit, parviennent à ne faire qu’un avec Lui. Et pour que cette joie soit parfaite, celui qui a vécu ces instants de fusion où la lumière et l’amour divin ont pénétré en lui, doit s’efforcer de les rayonner autour de lui. Car le propre de la grâce divine est de n’accepter aucune limite : elle cherche partout des ouvertures par lesquelles pénétrer afin de nourrir toutes les créatures. 
Nombreuses sont les joies que nous pouvons éprouver. Mais il n’existe pas de plus grande joie que d’arriver à nous unir à la Divinité, et de faire ensuite participer les autres à cette joie, de partager avec eux ce que nous avons reçu. Cette joie prend donc en réalité deux formes : nous nous élevons jusqu’au Ciel pour y amasser des trésors, puis nous revenons vers la terre pour les distribuer."

"Zahlreiche Aktivitäten oder Begegnungen können für uns eine Quelle der Freude darstellen, aber die größten Freuden werden wir nur kosten, wenn wir danach trachten, mit dem Göttlichen zu verschmelzen. Denn wenn der Schöpfer seinen Geschöpfen auch unendliche Möglichkeiten der Freude geschenkt hat, so hat Er doch die größte Glückseligkeit für diejenigen aufgespart, denen es gelingt, durch ihre Seele und ihren Geist mit Ihm eins zu werden. Und damit diese Freude vollkommen werde, muss derjenige, der solche Augenblicke der Verschmelzung erlebt hat, in denen das göttliche Licht und die göttliche Liebe in ihn eingedrungen sind, versuchen, sie um sich herum auszustrahlen. Denn die Besonderheit der göttlichen Gnade ist es, keinerlei Grenze zu akzeptieren; sie sucht überall nach Öffnungen, durch die sie eindringen kann, um alle Geschöpfe zu nähren.
Die Freuden, die wir empfinden können, sind sehr zahlreich. Aber es gibt keine größere Freude, als uns mit dem Göttlichen vereinen zu können und danach die anderen an dieser Freude teilhaben zu lassen, mit ihnen das Empfangene zu teilen. Diese Freude nimmt in Wirklichkeit also zwei Formen an: Wir erheben uns zum Himmel, um dort Schätze anzuhäufen, und dann kommen wir auf die Erde zurück, um sie zu verteilen."

"Múltiplas atividades, múltiplos encontros, podem ser para nós fonte de alegria, mas só viveremos as maiores alegrias se procurarmos fundir-nos com a Divindade, pois o Criador deu às suas criaturas possibilidades infinitas de alegria mas guardou a maior felicidade para aquelas que, pela sua alma e pelo seu espírito, conseguem unificar-se com Ele. E, para que esta alegria seja perfeita, os que viveram esses instantes de fusão, em que a luz e o amor divinos penetraram neles, devem esforçar-se por irradiá-los em seu redor, pois é próprio da graça divina não aceitar qualquer limite: ela procura por toda a parte aberturas por onde penetrar a fim de alimentar todas as criaturas.
Nós podemos viver inúmeras alegrias. Mas não existe alegria maior do que conseguirmos unir-nos com a Divindade e depois fazer com que os outros participem nessa alegria, partilhar com eles aquilo que recebemos. Esta alegria assume, pois, na realidade, duas formas: nós elevamo-nos até ao Céu para aí acumularmos tesouros e depois voltamos à terra para os distribuir."

El mayor Gozo: distribuir las gracias que hemos recibido -
"Múltiples actividades, múltiples encuentros pueden ser fuente de gozo para nosotros, pero sólo sentiremos los mayores gozos tratando de fusionarnos con la Divinidad. Porque si el Creador ha dado a sus criaturas unas posibilidades de gozo infinitas, ha reservado la mayor felicidad para aquéllas que, con su alma y con su espíritu, consiguen ser uno con Él. Y para que este gozo sea perfecto, aquél que ha vivido estos instantes de fusión en los que la luz y el amor divino han penetrado en él, debe esforzarse por irradiarlos a su alrededor. Porque lo propio de la gracia divina es no aceptar ningún límite: busca por todas partes aperturas por las que penetrar para alimentar a todas las criaturas.
Los gozos que podemos experimentar son numerosos. Pero no existe mayor gozo que el de llegar a unirnos a la Divinidad y hacer participar después a los demás de este gozo, compartir con ellos lo que hemos recibido. Este gozo toma pues en realidad dos formas: nos elevamos hasta el Cielo para acumular tesoros, y volvemos después a la tierra para distribuirlos."

"Разнообразные виды деятельности, разнообразные встречи могут служить нам источниками радости, но самую большую радость мы испытываем, только стремясь слиться с Божественным. Так как Создатель, наделив свои создания бесконечными возможностями радоваться, сохранил наивысшее блаженство для тех, кто душой и духом способен радоваться вместе с Ним. А чтобы эта радость была абсолютной, переживший эти мгновения слияния, когда свет и божественная любовь проникли в него, должен стараться распространять их вокруг себя. Потому что особенность божьей милости в том, чтобы не признавать никаких ограничений. Она повсюду ищет отверстия, через которые проникает, чтобы питать все создания.
Радости, которые мы можем испытать, многочисленны. Но нет радости большей, чем достигнуть слияния с Божественным, а затем приобщить других к этой радости, разделить с ними то, что мы получили. Эта радость принимает в действительности две формы: мы поднимаемся в Небо, чтобы собрать там сокровища, а затем возвращаемся на землю, чтобы их раздавать."

Cea mai mare bucurie - să împărțiți harul primit
"Multe activități, multe întâlniri pot constitui pentru noi niște izvoare de bucurie, dar marile bucurii le vom gusta numai căutând să fuzionăm cu Divinitatea. Iar dacă Creatorul a dăruit creaturilor sale niște posibilități infinite de bucurie, El a păstrat fericirea supremă pentru cele care, prin sufletul și spiritul lor, ajung să facă una cu El. Pentru ca această bucurie să fie perfectă, cel care a trăit aceste clipe de fuziune în care lumina și iubirea divine i-au pătruns în sine, trebuie să se străduiască să le facă să strălucească în jurul său. Deoarece caracteristica grației divine este să nu accepte nici o limită: ea caută peste tot niște deschideri prin care să pătrundă pentru a hrăni toate creaturile.
Există tot felul de bucurii ce le putem trăi. Nu există însă bucurie mai mare ca aceea de a reuși să ne unim cu Divinitatea și de a-i face apoi și pe alții să participe la această bucurie, de a împărți cu ei ce am primit. Această bucurie îmbracă, deci, două forme: ne înălțăm până la Cer pentru a aduna de acolo niște comori, apoi ne întorcem pe pământ pentru a le împărți. "



il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento