venerdì 14 novembre 2014

Volto fisico - e volto spirituale / Face - physical and spiritual / Physisches Gesicht - und geistiges Gesicht


"Ogni essere umano possiede un volto interiore diverso da quello che ogni giorno presenta alla vista degli altri, e quel volto si modifica di continuo, poiché dipende strettamente dalla vita psichica dell'individuo. È questo volto interiore che l'essere umano deve ogni giorno scolpire e illuminare con i suoi sentimenti e i suoi pensieri più nobili, affinché esso impregni e modelli un giorno il suo volto fisico.
Il volto che avete oggi è la sintesi dei sentimenti e dei pensieri che un tempo avete nutrito, e anche se non ne siete soddisfatti, per il momento non potete cambiare gran che. Dunque non occupatevene, sforzatevi solo di apportare dei miglioramenti al vostro volto interiore, poiché quest'ultimo è il modello a partire dal quale il vostro volto fisico si è formato nel corso delle vostre incarnazioni.
Il volto fisico inizialmente opporrà resistenza, ma dopo un certo tempo la sua resistenza cederà sotto la spinta dell'altro volto, il volto dell'anima, che è potente e cerca di imporre i suoi lineamenti. Può darsi che a tratti il suo splendore attraversi il vostro volto fisico, e appaia allora furtivamente il vostro volto spirituale, il volto che avete in alto. Continuate il vostro lavoro: un giorno i vostri due volti riusciranno a formare un unico volto. "

"Every human being possesses an inner face, one that is different from the one they show to others every day. This inner face is continually changing as it depends entirely on their inner life. Each day they must sculpt this inner face, using their most noble feelings and thoughts to make it shine, so that one day it will permeate and shape their physical face.
The face you have today is the synthesis of the feelings and thoughts you cherished in the past, and if you are not satisfied with it you cannot change much for the time being. So do not concern yourself with it; just do your best to improve your inner face, for it is the model that has influenced the formation of your physical face over the course of your incarnations. Your physical face will resist at first, but after a while its resistance will give way under pressure from your other face, the face of your soul, which is powerful and tries to impose its features. At times, its radiance may shine through your physical face, and then your spiritual face, your face from above, may appear furtively. Continue your work: one day your two faces will merge to form one."

Visage physique et visage spirituel -
"Chaque être humain possède un visage intérieur, différent de celui qu’il présente chaque jour à la vue des autres, et ce visage se modifie continuellement, car il dépend étroitement de sa vie psychique. C’est ce visage intérieur qu’il doit chaque jour sculpter, éclairer par ses sentiments et ses pensées les plus nobles, afin qu’il imprègne et modèle un jour son visage physique.
Le visage que vous avez aujourd’hui est la synthèse des sentiments et des pensées que vous avez autrefois nourris, et si vous n’en êtes pas satisfait, vous ne pouvez pas pour le moment y changer grand-chose. Ne vous occupez donc pas de lui, efforcez-vous seulement d’apporter des améliorations à votre visage intérieur, car il est le modèle à partir duquel votre visage physique s’est formé au cours de vos incarnations. Le visage physique commencera par résister, mais après un certain temps sa résistance cédera sous la poussée de l’autre visage, le visage de l’âme, qui est puissant et qui cherche à imposer ses traits. Par moments, il se peut que son rayonnement traverse votre visage physique, et qu’apparaisse alors furtivement votre visage spirituel, votre visage d’en haut. Continuez votre travail : un jour vos deux visages parviendront à n’en faire qu’un."

"Jeder Mensch besitzt ein inneres Gesicht, welches anders ist als jenes, das er den anderen täglich präsentiert. Dieses Gesicht wandelt sich ständig, weil es sehr eng mit seinem psychischen Zustand zusammenhängt. Gerade dieses innere Gesicht muss er täglich durch seine edelsten Gefühle und Gedanken formen und erhellen, damit es eines Tages sein physisches Gesicht durchtränkt und formt.
Das Gesicht, das ihr heute besitzt, ist die Synthese der Gefühle und Gedanken, die ihr früher genährt habt. Wenn ihr damit nicht zufrieden seid, so könnt ihr im Moment nicht viel daran ändern. Kümmert euch also nicht um es, bemüht euch nur, an eurem inneren Gesicht Verbesserungen anzubringen, weil es das Vorbild ist, nach dem sich euer physisches Gesicht im Laufe eurer Inkarnationen geformt hat. Zuerst wird das physische Gesicht Widerstand leisten, aber nach einer gewissen Zeit wird es sich dem Druck des anderen Gesichts, des Gesichts der Seele, das stark ist und versucht, ihm seine Züge aufzuprägen, ergeben. Während einiger Augenblicke kann es sein, dass sein Strahlen über euer physisches Gesicht huscht und euer geistiges, höheres Gesicht heimlich erscheint. Fahrt mit eurer Arbeit fort: Eines Tages werden eure beiden Gesichter eins werden."

Rostro físico y rostro espiritual -
"Cada ser humano posee un rostro interior, diferente del que presenta cada día a la vista de los demás, y este rostro se modifica continuamente, porque depende estrechamente de su vida psíquica. Es este rostro interior el que debe cada día esculpir, iluminar con sus sentimientos y sus pensamientos más nobles, para que un día impregne y modele su rostro físico.
El rostro que hoy tenéis es la síntesis de los sentimientos y de los pensamientos que habéis alimentado en el pasado, y si no estáis satisfechos con él, de momento no podéis cambiar gran cosa. Por tanto, no os ocupéis de él, esforzaos solamente en aportar mejoras a vuestro rostro interior, porque éste es el modelo a partir del cual se ha formado vuestro rostro físico en el transcurso de vuestras encarnaciones. El rostro físico empezará resistiéndose, pero después de un cierto tiempo, su resistencia cederá bajo el impulso del otro rostro, del rostro del alma, que es poderoso y trata de imponer sus rasgos. Por momentos, puede que su resplandor traspase vuestro rostro físico, y que aparezca entonces furtivamente vuestro rostro espiritual, vuestro rostro de arriba. Continuad con vuestro trabajo: un día vuestros dos rostros llegarán a fundirse en uno."

"У каждого человека есть внутреннее лицо, отличающееся от того, которое он каждый день представляет другим людям, и это лицо постоянно меняется, ибо чрезвычайно зависит от психической жизни. Именно это внутреннее лицо человек должен создавать и освещать своими самыми благородными чувствами и мыслями, чтобы оно однажды смоделировало и осветило его физическое лицо. 
Ваше сегодняшнее лицо является синтезом чувств и мыслей, которые вы когда-то питали, и если вы им недовольны, вы не сможете сейчас многого изменить. И значит, не думайте об этом, а займитесь только тем, чтобы улучшить ваше внутреннее лицо, ибо именно оно является моделью, по которой создавалось ваше физическое лицо на протяжении ваших реинкарнаций. Ваше физическое лицо будет сначала сопротивляться, но через некоторое время уступит под могущественным напором другого лица, лица души, стремящегося проявить свои черты. Порой его сияние может проникать в ваше физическое лицо, и тогда проявляется ваше тайное духовное лицо, ваше лицо свыше. Продолжайте вашу работу: однажды ваши два лица станут одним. "

"Cada ser humano tem um rosto interior, diferente daquele com que se apresenta diariamente à vista dos outros, e esse rosto está sempre em mudança, pois depende muito da sua vida psíquica. É esse rosto interior que ele deve diariamente esculpir, iluminar, com os seus sentimentos e os seus pensamentos mais nobres, a fim de impregnar e modelar um dia o seu rosto físico.
O rosto que nós vemos hoje é a síntese dos sentimentos e dos pensamentos que outrora alimentámos, e se não estais satisfeitos com ele não podeis modificar-lhe grande coisa neste momento. Por isso, não vos ocupeis dele, esforçai-vos somente por introduzir melhorias no vosso rosto interior, pois ele é o modelo a partir do qual o vosso rosto físico se formou ao longo das vossas incarnações. O rosto físico começará por resistir, mas após um certo tempo a sua resistência cederá sob o impulso do outro rosto, o rosto da alma, que é poderoso e procura impor os seus traços. É possível que, por momentos, a sua radiação atravesse o vosso rosto físico e surja então, furtivamente, o vosso rosto espiritual, o vosso rosto do alto. Continuai o vosso trabalho: um dia, os vossos dois rostos formarão um só."

Chip fizic - și chip spiritual
"Fiecare ființă umană posedă un chip interior, diferit de cel arătat zilnic semenilor, iar acest chip se modifică continuu, fiindcă depinde foarte mult de viața sa psihică. Ea trebuie zilnic să-și sculpteze, să-și lumineze prin sentimentele și gândurile sale cele mai nobile acest chip interior, astfel ca acesta să impregneze și să modeleze într-o zi chipul ei fizic.
Chipul ce îl aveți astăzi este sinteza sentimentelor și a gândurilor ce le-ați nutrit altădată, iar dacă nu sunteți mulțumiți, pe moment nu puteți să schimbați mare lucru. Nu vă ocupați așadar de el, străduiți-vă numai să aduceți niște îmbunătățiri chipului vostru interior, fiindcă el este modelul de la care s-a format chipul vostru fizic în cursul încarnărilor voastre. La început chipul vostru fizic va opune rezistență, dar după un timp această rezistență va ceda sub presiunea celuilalt chip, chipul sufletului, care este puternic și caută să-și impună trăsăturile. Din când în când, se poate întâmpla ca strălucirea sa să vă străbată chipul fizic, și să apară fugitiv chipul vostru spiritual, chipul vostru din înalt. Continuați-vă lucrarea. Într-o bună zi cele două chipuri ale voastre vor fi unul."

Fysiek gelaat en spiritueel gelaat -
"Ieder mens heeft een innerlijk gelaat, dat verschilt met wat hij elke dag aan de anderen laat zien en dit gelaat verandert voortdurend, want het is sterk afhankelijk van zijn psychisch leven. Juist dit innerlijk gelaat moet hij iedere dag beeldhouwen, verlichten met zijn meest nobele gevoelens en gedachten, teneinde op een dag zijn fysieke gelaat hiervan te doordringen en ernaar te modelleren. 
Het gezicht dat je vandaag hebt, is de synthese van de gevoelens en gedachten die je vroeger hebt gekoesterd en als je daar niet tevreden over bent, kun je er op dit moment niet veel aan veranderen. Houd je daar dus niet mee bezig, maar span je alleen in om verbeteringen aan te brengen aan je innerlijk gelaat, want dit is het model waarnaar je fysieke gezicht werd gevormd in de loop van je incarnaties. Het fysieke gelaat zal in het begin weerstand bieden, maar na zekere tijd zal zijn weerstand zwichten voor de druk van het andere gelaat, het gelaat van de ziel, dat machtig is en zijn trekken probeert op te leggen. Er zijn momenten, dat zijn uitstraling door het fysieke gezicht heen komt en dat dan tersluiks je spirituele gelaat verschijnt, zoals het er boven uitziet. Ga door met je werk: ooit komt het zover dat je twee gezichten éénworden."

"Κάθε άνθρωπος έχει ένα εσωτερικό πρόσωπο, διαφορετικό απ’ αυτό που παρουσιάζει καθημερινά στους άλλους, κι αυτό το πρόσωπο μεταβάλλεται συνεχώς, επειδή εξαρτάται άμεσα από την ψυχική του ζωή. Αυτό λοιπόν το πρόσωπο οφείλει να σμιλεύει καθημερινά, να το φωτίζει με τις ευγενέστερες σκέψεις και τα ευγενέστερα συναισθήματα, ώστε να διαποτίσει και να διαπλάσει τελικά το σωματικό του πρόσωπο.
Το σημερινό σας πρόσωπο αποτελεί σύνθεση των αλλοτινών σας συναισθημάτων και σκέψεων, κι αν δεν σας ικανοποιεί δεν μπορείτε για την ώρα να επιφέρετε μεγάλες αλλαγές. Μην ασχολείστε συνεπώς μαζί του, προσπαθείτε μόνο να επιφέρετε βελτιώσεις στο εσωτερικό σας πρόσωπο, γιατί αυτό είναι το πρότυπο βάσει του οποίου διαμορφώθηκε το εξωτερικό σας πρόσωπο κατά τις ενσαρκώσεις σας. Το σωματικό σας πρόσωπο αρχικά θα προβάλλει αντίσταση, μετά όμως από κάποιο διάστημα η αντίστασή του θα καμφθεί υπό την πίεση του άλλου προσώπου, του προσώπου της ψυχής, που είναι ισχυρό και ζητεί να επιβάλει τα χαρακτηριστικά του. Κάποιες στιγμές η ακτινοβολία του μπορεί να διαπεράσει το σωματικό σας πρόσωπο και να φανεί φευγαλέο το πνευματικό σας πρόσωπο, το πρόσωπο του ανώτερου εαυτού σας. Συνεχίστε την εργασία σας: Μια μέρα τα δυο σας πρόσωπα θα γίνουν ένα."


"На етерно ниво всеки човек притежава определено ухание. Този аромат е квинтесенция от най-ценното, което той притежава – любовта, – и благодарение на него любящите се хора, ще бъдат способни да се разпознаят в другия свят. Хората, които ви обичат, оставят във вас благоухания за вечността, а и всяка ваша проява на любов към някого оставя в него нещо като ухание, благодарение на което той ще си спомни за вас и ще ви разпознае.
Колко мъже и жени, които се обичат, се питат дали ще се видят отново в другия свят! Да, ако са изпитвали истинско чувство на любов, те ще бъдат способни да се разпознаят всред милиардите души, обитаващи Невидимия свят, и няма да сгрешат. Всред множеството създания само любовта ви към човека когото търсите, ще ви доведе до него, без дори за това да е необходимо да знаете в кой район на пространството се намира той горе."




il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento