sabato 14 giugno 2014

Pensieri e sentimenti negativi - sono fardelli con cui si opprimono gli altri / Thoughts and feelings (negative) - with which we burden others / Pensées et sentiments négatifs - des fardeaux dont on accable les autres / Negative Gedanken und Gefühle - Lasten, die man anderen aufbürdet


"La vita è difficile, è vero; gli esseri umani sono spesso cattivi e ingrati, anche questo è vero. Ma chi se ne va in giro rimuginando interiormente il suo cattivo umore e il suo senso di ribellione, dà prova di grande egoismo, poiché mette un fardello in più sulle spalle degli altri i quali incontrano anch'essi le stesse difficoltà. Se non dice nulla, costui è convinto di non fare del male a nessuno, crede che il suo cattivo umore riguardi solo lui... Ebbene, si deve ricredere! Gli esseri umani sono tutti collegati gli uni agli altri, e quando qualcuno agita in continuazione nella propria mente e nel proprio cuore tutte le motivazioni che ha per essere scontento, che lo voglia o no, questo si riflette su coloro che frequenta, come qualcosa di pesante e oscuro.
È solo in apparenza che non fa loro del male. In realtà, con i suoi pensieri e i suoi sentimenti, proietta correnti negative che agiscono sulla sua famiglia, sui suoi amici, sulle persone che incrocia, e anche sugli animali, sulle piante e sugli oggetti intorno a lui. Egli dunque non è molto più innocente di coloro nei confronti dei quali trova legittimo indignarsi. "

"Life is difficult, it is true, and humans are often unkind and ungrateful – that is also true. But those who go around dwelling on their ill humour and indignation show enormous selfishness, for it is an additional burden they place on the shoulders of others, who face the same difficulties they do. They think if they say nothing they are harming no one, that their ill humour concerns only themselves. Well, they need to think again! Humans are all interconnected, and when someone is continually going over and over in their head and heart all the reasons they have for being unhappy, it reflects on those they spend time with as something heavy and dark, whether they like it or not. Only on the surface does it seem as if they are not doing any harm. But in fact their thoughts and feelings send out negative currents that affect their family, their friends and the people they come across – even the animals, plants and objects around them. So they are scarcely any more innocent than the people with whom they think they have a right to be annoyed."
"La vie est difficile, c’est vrai ; les humains sont souvent méchants et ingrats, c’est vrai aussi. Mais celui qui se promène partout en ruminant intérieurement sa mauvaise humeur et sa révolte fait preuve d’un grand égoïsme, car c’est un fardeau de plus qu’il place sur les épaules des autres, qui, eux aussi, rencontrent les mêmes difficultés. Il croit que s’il ne dit rien il ne fait de mal à personne, que sa mauvaise humeur ne concerne que lui… Eh bien, qu’il se détrompe ! Les humains sont tous liés les uns aux autres, et quand quelqu’un agite continuellement dans sa tête et dans son cœur toutes les raisons qu’il a d’être mécontent, qu’il le veuille ou non, cela se reflète sur ceux qu’il fréquente comme quelque chose de pesant, d’obscur. C’est en apparence seulement qu’il ne leur fait pas de mal. En réalité, par ses pensées et ses sentiments, il projette des courants négatifs qui agissent sur sa famille, ses amis, les gens qu’il croise, et même sur les animaux, les plantes et les objets autour de lui. Il n’est donc pas tellement plus innocent que les personnes contre qui il trouve légitime de s’indigner."

"Es stimmt, das Leben ist schwierig. Die Menschen sind oft böse, undankbar, auch das ist wahr. Aber wer überall herumspaziert und dabei innerlich seine schlechte Laune und seine Auflehnung wiederkäut, stellt einen großen Egoismus unter Beweis, weil dies eine Last mehr ist, die er den Schultern der anderen, welche die gleichen Schwierigkeiten haben, aufbürdet. Er glaubt, er tue niemandem etwas Böses, und seine schlechte Laune gehe nur ihn etwas an, solange er nicht darüber rede. Aber da sollte er sich keine Illusionen machen! Die Menschen sind alle miteinander verbunden und wenn jemand in seinem Kopf und in seinem Herzen ständig alle möglichen Gründe zum unzufrieden sein hin und her bewegt, dann spiegelt sich dies, ob er will oder nicht, als etwas Schweres und Dunkles, auf allen, denen er begegnet. Nur scheinbar tut er ihnen nichts Böses. In Wirklichkeit strömt er durch seine Gedanken und Gefühle negative Energien aus, die auf seine Familie, auf seine Freunde, auf die Leute, die ihm über den Weg laufen, und sogar auf die Tiere, Pflanzen und Gegenstände in seiner Umgebung wirken. Er ist also nicht viel unschuldiger als jene Personen, über die sich zu entrüsten ihm so angebracht erscheint."
Pensamientos y sentimientos negativos - cargas con las que agobiamos a los demás
"La vida es difícil, es verdad; los humanos son a menudo malvados e ingratos, eso también es verdad. Pero aquél que se pasea por todas partes rumiando interiormente su malhumor y su rebeldía, da pruebas de un gran egoísmo, porque pone una carga más en la espalda de los demás, que también se encuentran con las mismas dificultades. Cree que si no dice nada y no hace daño a nadie, su malhumor sólo le concierne a él... Pues bien, ¡que se desengañe! Los humanos están todos conectados unos con otros y, cuando alguien agita continuamente en su cabeza y en su corazón todas las razones que tiene para estar descontento, lo quiera o no, todo esto se refleja en aquéllos a los que frecuenta como algo pesado, oscuro. Sólo aparentemente no les hace ningún daño. En realidad, con sus pensamientos y sus sentimientos, proyecta corrientes negativas que actúan sobre su familia, sus amigos, la gente con la que se encuentra, e incluso sobre los animales, las plantas y los objetos de su alrededor. No es por tanto más inocente que las personas contra las que considera legítimo que se indignen."

"A vida é difícil, é verdade; também é verdade que os humanos são, muitas vezes, maus e ingratos. Mas aqueles que se passeiam por toda a parte ruminando interiormente o seu mau humor e a sua revolta revelam um grande egoísmo, pois é mais um peso que eles colocam sobre os ombros dos outros, que se deparam com as mesmas dificuldades. Eles creem que, se não disserem nada e não fizerem mal a ninguém, o seu mau humor só lhes diz respeito a eles… Pois bem, estão muito enganados! Os humanos estão todos ligados uns aos outros e, quando uma pessoa agita continuamente na sua cabeça e no seu coração todas as razões que julga ter para estar descontente, quer ela queira, quer não, isso reflete-se como algo pesado, obscuro, naqueles com quem ela se relaciona. Só aparentemente é que ela não lhes faz mal. Na realidade, pelos seus pensamentos e pelos seus sentimentos, ela projeta correntes negativas que agem sobre a sua família, os seus amigos, as pessoas com quem se cruza, e até sobre os animais, as plantas e os objetos que a rodeiam. Ela não é, pois, muito mais inocente do que as pessoas contra quem acha legítimo indignar-se."

"Жизнь нелегка, это верно. Люди часто злы и неблагодарны, это также верно. Но человек, несущий повсюду свое плохое настроение и возмущение, служит примером безмерного эгоизма, так как он перекладывает дополнительный груз на плечи других людей, не меньше него обремененных трудностями. Он думает, что раз он ничего не говорит, то никому и не причиняет зла, что его плохое настроение касается лишь его самого. Но он ошибается! Все люди связаны между собой. И когда кто-то постоянно перебирает в уме и сердце свои причины быть недовольным, то, хочет он или не хочет, но это отражается на тех, с кем он сталкивается, как что-то тяжелое и темное. Это только видимость, будто он не причиняет им зла. На самом деле, через свои мысли и чувства он передает негативные потоки, воздействующие на его семью, друзей, встречных, даже на животных, растения и окружающие его предметы. Поэтому он не менее виновен, чем те, против кого он считает себя вправе возмущаться."

Gânduri și sentimente negative - niște poveri ce le punem pe umerii celorlalți
"Este adevărat că viața este grea; la fel de adevărat este că oamenii sunt deseori răi și nerecunoscători. Cel care își arată peste tot proasta dispoziție și revolta dă dovadă însă de un mare egoism, fiiindcă așează o povară în plus pe umerii celorlalți care, se confruntă la rândul lor, cu aceleași dificultăți. El își închipuie că, dacă nu spune nimic, nu face rău nimănui, iar proasta sa dispoziție îl privește personal... Ei bine, el se înșeală! Oamenii sunt legați unii de ceilalți, iar când cineva agită mereu în mintea și inima sa toate motivele de nemulțumire, fie că vrea sau nu, aceasta se reflectă asupra persoanelor contactate ca un lucru greu, obscur. În aparență, el nu le face rău. În realitate însă, prin gândurile și sentimentele sale, el proiectează niște curenți negativi ce acționează asupra familiei sale, a prietenilor, a oamenilor întâlniți, și chiar asupra animalelor, a plantelor și a obiectelor înconjurătoare. El nu este mai nevinovat decât persoanele împotriva cărora își închipuie că trebuie să se revolte."

Negatieve gedachten en gevoelens - lasten die je op de anderen legt
"Het leven is moeilijk, dat is waar; mensen zijn vaak gemeen en ondankbaar, dat is ook waar. Maar degene die overal waar hij komt, vanbinnen bezig is zijn slechte humeur en gevoelens van opstandigheid te herkauwen, geeft blijk van groot egoïsme, want hij legt een bijkomende last op de schouders van de anderen, die nochtans ook dezelfde moeilijkheden ontmoeten. Hij denkt dat wanneer hij niets zegt, hij niemand kwaad doet, zijn slechte humeur gaat alleen hem aan… Welnu, dat gelooft hij zelf toch niet! De mensen zijn allemaal met elkaar verbonden, en wanneer iemand in zijn hoofd en hart voortdurend alle redenen die hij heeft om misnoegd te zijn aanwakkert, heeft dat, of hij dat nu wil of niet, zijn weerslag op degenen waarmee hij omgaat. Dat hij hun geen kwaad berokkent, is slechts schijn. In werkelijkheid projecteert hij door zijn gedachten en gevoelens negatieve stromen, die inwerken op zijn gezin, zijn vrienden, de mensen die hij ontmoet, en zelfs op de dieren, de planten en de voorwerpen om hem heen. Hij is dus niet zoveel onschuldiger dan de mensen waarover hij – naar zijn mening terecht – verontwaardigd is."

"Пространството не е нещо неорганизирано и неопределено, а се подчинява на структура, отговаряща на числото 4 – четирите посоки на света. И човекът, микрокосмосът е създаден по подобие на макрокосмоса, той също е свързан по някакъв начин, с числото 4 – когато разтворим ръце, вертикалната линия от главата до петите и хоризонталната линия на ръцете, която я пресича, също изразяват четирите посоки на пространството.
Вие ще запитате: "Тогава главата, север ли е или изток?" Няма значение. Когато някой загуби контрол над мислите си, казваме на френски, че е "загубил севера" (Il a perdu le nord) . Но можем да кажем също, че е загубил посоката, или е дезориентиран. И тъй като слънцето изгрява на изток, символично "изток" и "север" имат еднакво значение."


Οι αρνητικές σκέψεις και τα αρνητικά συναισθήματα είναι βάρη που φορτώνουμε στους άλλους -
"Είναι αλήθεια πως η ζωή είναι δύσκολη. Είναι επίσης αλήθεια ότι συχνά οι άνθρωποι είναι κακοί και αχάριστοι. Όποιος όμως περιφέρεται αναμασώντας μέσα του τη δυσαρέσκειά του και τη δυσφορία του, αποδεικνύει ότι είναι εγωιστής με τα όλα του, γιατί φορτώνει στους άλλους επιπλέον βάρος, λες κι εκείνοι δεν αντιμετωπίζουν τις ίδιες ή και χειρότερες δυσκολίες. Νομίζει πως, αν δεν πει τίποτα, δεν κάνει κακό σε κανέναν, ότι η κακή του διάθεση, είναι αποκλειστικά δική του υπόθεση. Ας βγει λοιπόν απ’ την πλάνη του! Οι άνθρωποι είναι συγκοινωνούντα δοχεία, κι αν κάποιος απασχολεί συνέχεια το μυαλό και την καρδιά του με τους λόγους που έχει να είναι δυσαρεστημένος, το εκπέμπει στους γύρω του σαν κάτι βαρύ και σκοτεινό. Φαινομενικά και μόνο δεν τους κάνει κακό. Στην πραγματικότητα, με τις σκέψεις και τα συναισθήματά του, εκπορεύει αρνητικά ρεύματα που επιδρούν στην οικογένειά του και στους φίλους του, κι ακόμη στα ζώα, τα φυτά και τα αντικείμενα του περιβάλλοντός του. Άρα δεν είναι και τόσο αθώος ούτε τόσο καλύτερος απ’ αυτούς που προκαλούν την υποτιθέμενη θεμιτή αγανάκτησή του. "



il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento