mercoledì 4 giugno 2014

Lucidità riguardo a se stessi - è necessaria per servire un ideale / Self-awareness - is necessary for serving an ideal / Klarheit - über sich selbst ist notwendig, um einem Ideal zu dienen


"È preferibile comportarsi bene, ma comportarsi male non è ancora la cosa più grave. Ciò che è grave, è non esserne coscienti. Si incontrano persone che hanno un grande ideale di giustizia, di generosità e devozione, non lo si può negare; ma avere un ideale non significa necessariamente che si sia in grado di realizzarlo. 
Chi non si accorge di agire in contraddizione con il proprio ideale, finisce per cadere in complicazioni inestricabili. Incontra insuccessi, viene rifiutato dagli altri e non capisce perché: si crede irreprensibile, è convinto che gli altri debbano approvarlo, perfino ammirarlo.
È quindi turbato da ciò che gli accade, e non avendo alcuna lucidità riguardo a se stesso, immagina che il mondo intero si sia alleato contro di lui, il che influenza molto negativamente i suoi pensieri e i suoi sentimenti: egli si ribella, e in questa sua ribellione perde a poco a poco le qualità che voleva mettere al servizio del proprio ideale. E tutto questo semplicemente perché rifiuta di ammettere che accordare le sue azioni con il suo ideale è molto più difficile di quanto immaginasse, anche perché egli è incapace di vedersi così com'è. Per essere all'altezza del proprio ideale, occorre dunque iniziare con l’essere lucidi riguardo a se stessi. "
la Lucidité sur soi-même est nécessaire pour servir un idéal -
"Il est préférable de bien se conduire, mais mal se conduire n’est pas encore le plus grave. Ce qui est grave, c’est de ne pas en être conscient. On rencontre des personnes qui ont un grand idéal de justice, de générosité, de dévouement, ça, on ne peut pas le nier. Mais avoir un idéal ne signifie pas nécessairement qu’on est capable de le réaliser. 
Celui qui ne voit pas qu’il est en train d’agir en contradiction avec son idéal finit par tomber dans des complications inextricables. Il rencontre des échecs, il est rejeté par les autres et il ne comprend pas pourquoi : il se croit irréprochable, il est convaincu que les autres doivent l’approuver, l’admirer même. Il est donc troublé par ce qui lui arrive, et comme il n’a aucune lucidité sur lui-même, il s’imagine que le monde entier se ligue contre lui, ce qui influence très négativement ses pensées et ses sentiments : il se révolte et dans cette révolte, il perd peu à peu les qualités qu’il voulait mettre au service de son idéal. Cela tout simplement parce qu’il refuse d’admettre qu’accorder ses actes avec son idéal est bien plus difficile qu’il ne l’imaginait, et qu’il est incapable de se voir tel qu’il est. Pour être à la hauteur de son idéal, il faut donc commencer par être lucide sur soi-même."
Για να υπηρετήσετε ένα ιδανικό προαπαιτείται αυτογνωσία -
"Η καλή συμπεριφορά είναι βεβαίως προτιμότερη, αλλά και η κακή συμπεριφορά δεν είναι ό,τι χειρότερο. Το χειρότερο είναι να συμπεριφέρεται κανείς άσχημα χωρίς να το συνειδητοποιεί. Συναντούμε ανθρώπους οι οποίοι αναμφισβήτητα τρέφουν ένα υψηλό ιδανικό δικαιοσύνης, γενναιοδωρίας, αυταπάρνησης. Αυτό όμως δεν συνεπάγεται αυτομάτως ότι είναι και ικανοί να το κάνουν πράξη.
Όποιος δεν συνειδητοποιεί ότι οι πράξεις του αντιβαίνουν στο ιδανικό του, τελικά εμπλέκεται σε αδιέξοδες καταστάσεις. Γνωρίζει αποτυχίες, οι άλλοι τον απορρίπτουν, και δεν καταλαβαίνει το γιατί: Θεωρεί τον εαυτό του άμεμπτο, είναι πεπεισμένος ότι οι άλλοι οφείλουν να τον επικροτούν, αν όχι να τον θαυμάζουν. Ταράζεται συνεπώς με όσα του συμβαίνουν, του λείπει η αυτογνωσία, φαντάζεται ότι όλοι συμμαχούν εναντίον του, πράγμα που επηρεάζει αρνητικότατα τις σκέψεις και τα συναισθήματά του, με αποτέλεσμα να εξεγείρεται, χάνοντας έτσι τις ιδιότητες τις οποίες σκόπευε να θέσει στην υπηρεσία του ιδανικού του. Κι αυτό γιατί, απλούστατα αρνείται να δεχθεί ότι η εναρμόνιση των πράξεών του με το ιδανικό του είναι πολύ δυσκολότερη απ’ ό,τι φανταζόταν, και ότι αδυνατεί να δει τον εαυτό του όπως πραγματικά είναι. Άρα, για να σταθεί κανείς στο ύψος του ιδανικού του, πρέπει να έχει ευθυκρισία σε ό,τι αφορά τον εαυτό του. "

"Духовността не се състои в отделянето на духа от физическото тяло. Да пием и ядем каквото ни падне, да спим на земята, да понасяме най-големите горещини и студове, да живеем в мизерни и нехигиенични условия, както са правили или правят все още мнозина отшелници, това е, разбира се, начин да се научим да преодоляваме нуждите на физическото си тяло, да не се самозабравяме в чувствени удоволствия. Но това не ще създаде най-добрите предпоставки за проявлението на духа. Едно изхабено, уморено, измъчено и разнебитено тяло, съвсем не е храмът, в който ще се прояви духът, и аз не препоръчвам на никого тази аскетична практика.
Нека бъдем разумни и умерени, и да направим необходимото, за да поддържаме тялото си в добро здраве. Тогава, щом духът пожелае да ни дари с вдъхновение и откровения, физическото ни тяло ще бъде за него възприемчива и покорна материя, чрез която той ще може да се изрази по съвършен начин."
Een helder oordeel over jezelf - noodzakelijk om een ideaal te dienen
"Het is beter om je goed te gedragen, maar je slecht gedragen is nog niet het ergste. Het is pas erg wanneer je je hier niet van bewust bent. Je komt mensen tegen die een groot ideaal van rechtvaardigheid, edelmoedigheid en toewijding hebben, dat kun je niet ontkennen. Maar een ideaal hebben betekent nog niet dat je ook in staat bent het te realiseren. 
Wie niet ziet dat hij handelt in strijd met zijn ideaal, zal uiteindelijk in onontwarbare verwikkelingen terechtkomen. Hij krijgt tegenslagen, wordt afgewezen door de anderen en begrijpt niet waarom: hij ziet zichzelf als onberispelijk, hij is ervan overtuigd dat anderen hem hun goedkeuring moeten geven en hem zelfs moeten bewonderen. Hij is dus ontsteld door wat hem overkomt, en omdat hij totaal geen helder oordeel heeft over zichzelf, verbeeldt hij zich dat de hele wereld tegen hem samenspant, hetgeen zijn gedachten en gevoelens zeer negatief beïnvloedt: hij komt in opstand, en door deze opstandigheid verliest hij geleidelijk aan de kwaliteiten die hij in dienst wilde stellen van zijn ideaal. Dat komt heel eenvoudig doordat hij weigert toe te geven dat zijn daden en zijn ideaal met elkaar in overeenstemming brengen veel moeilijker is dan hij zich had voorgesteld, en dat hij niet in staat is zichzelf te zien zoals hij is. Om aan de eisen van je ideaal te voldoen, moet je dus beginnen met een helder oordeel over jezelf te hebben."
Luciditatea de sine - este necesară pentru a sluji un ideal
"Este de preferat să ne comporți bine, dar a te comporta rău nu este cel mai grav lucru. Este grav însă să nu fii conștient. Întâlnim unele persoane care au un înalt ideal de dreptate, de generozitate, de devotament, nu putem nega. A avea un ideal nu înseamnă însă și a fi capabil de a-l realiza.
Cel care nu vede că este pe cale de a acționa în contradicție cu idealul său va trăi în niște complicații de nedescurcat. El se confruntă cu niște eșecuri, este respins de ceilalți și nu înțelege de ce: el se consideră ireproșabil, este convins că ceilalți trebuie să îl aprobe, chiar să îl admire. El este deci tulburat de cele întâmplate, și cum nu are o lucididate de sine, își închipuie că întreaga lume se unește împotriva sa, ceea ce îi influențează în mod negativ gândurile și sentimentele: el se revoltă și în această revoltă își pierde încet-încet calitățile ce vroia să le pună în slujba idealului său. Pur și simplu pentru că el refuză să admită că a-și pune în acord faptele cu idealul său este mult mai greu decât își închipuia, și că este incapabil să se vadă așa cum este. Pentru a fi la înălțimea idealului său, el trebuie să înceapă deci prin a-și câștiga luciditatea de sine."

"Конечно, желательно вести себя хорошо, но и плохое поведение еще не самое страшное. Страшно его не осознавать. Встречаются люди, обладающие высокими идеалами справедливости, доброты, преданности, этого нельзя отрицать. Но иметь идеал – еще не означает быть способным его реализовать. 
Тот, кто не видит, что он действует в противоречии с собственным идеалом, в конце концов попадает в безвыходное положение. Он терпит неудачи, люди не хотят с ним общаться, и он не понимает почему. Он считает себя безупречным. Он уверен, что другие должны его одобрять, даже восхищаться им. Он переживает то, что с ним происходит. А так как у него нет ясного самоосознавания, он думает, что весь мир ополчился против него, и это очень негативно влияет на его мысли и чувства. Он возмущается, и в возмущении он постепенно теряет те качества, которые собирался поставить на службу своему идеалу. А причина кроется в его отказе признать, что согласовывать свои действия с собственным идеалом гораздо сложнее, чем он себе представлял, и что он не способен видеть себя таким, каков он есть. Чтобы быть на высоте своего идеала, нужно начать с ясного осознавания себя самого."

"É preferível agir bem, mas agir mal não é ainda o mais grave. O que é grave é não ter consciência disso. Há pessoas que têm um grande ideal de justiça, de generosidade, de devoção, não se pode negar isso. Mas ter um ideal não significa, necessariamente, ser capaz de o realizar.
Quem não vê que está a agir em contradição com o seu ideal acaba por cair em situações muito complicadas. É mal sucedido em projetos, é rejeitado pelos outros, e não compreende porquê: julga-se irrepreensível, está convencido de que os outros devem aprová-lo e até admirá-lo. Por isso, fica perturbado com o que lhe acontece e, como não tem qualquer lucidez em relação a si mesmo, imagina que todos estão contra ele, o que influencia muito negativamente os seus pensamentos e os seus sentimentos: ele revolta-se e, pouco a pouco, perde as qualidades que queria pôr ao serviço do seu ideal. Isto muito simplesmente porque se recusa a admitir que fazer os seus atos estarem em concordância com o seu ideal é muito mais difícil do que ele imaginava e é incapaz de se ver tal como é. Para se estar à altura do seu ideal, é preciso, pois, começar por estar lúcido em relação a si mesmo."
La Lucidez con respecto a uno mismo - es necesaria para servir a un ideal
"Es preferible comportarse bien, pero comportarse mal no es lo más grave. Lo grave es no ser conscientes de ello. Nos encontramos con personas que tienen un gran ideal de justicia, de generosidad, de abnegación, eso no se puede negar. Pero tener un ideal no significa necesariamente que seamos capaces de realizarlo.
El que no ve que está actuando en contradicción con su ideal, acaba cayendo en unas complicaciones inextricables. Fracasa, es rechazado por los demás y no comprende por qué: se cree irreprochable, está convencido de que los demás deben aprobarle, admirarle incluso. Le perturba, por tanto, todo lo que le sucede y, como no tiene ninguna lucidez sobre sí mismo, se imagina que todo el mundo se confabula contra él, lo que influye muy negativamente en sus pensamientos y en sus sentimientos: se rebela y, con esta rebelión, pierde poco a poco las cualidades que quería poner al servicio de su ideal. Y todo eso porque se niega a admitir que hacer concordar sus actos con su ideal es mucho más difícil de lo que se imaginaba, y que es incapaz de verse tal y como es. Para estar a la altura de nuestro ideal, debemos empezar por ser lúcidos sobre nosotros mismos."

"It is better to behave well, but behaving badly is not the most serious thing. What is serious is not being aware of it. We meet people who undeniably have a high ideal of justice, generosity, dedication. But the fact that they have an ideal does not necessarily mean they are able to achieve it.
Those who fail to see they are behaving contrary to their ideal eventually become enmeshed in endless complexities. They encounter failure, they are rejected by others and they don’t know why. They think they are irreproachable, and they are convinced that others should approve of them, admire them even. So they are confused by what is happening to them, and because they have no self-awareness they imagine the whole world is in league against them, which has a very negative effect on their thoughts and feelings. They rebel, and in their rebellion they gradually lose the qualities they had wanted to place at the service of their ideal. And all because, quite simply, they refuse to admit that behaving in accordance with their ideal is much more difficult than they imagined, and they are incapable of seeing themselves as they really are. So, to be able to live up to your ideal, you have to begin by being self-aware."

"Es ist besser, sich gut zu verhalten, aber sich schlecht verhalten ist noch nicht das Schlimmste. Das Schlimmste ist, wenn man sich dessen nicht bewusst ist. Man begegnet Personen, die ein großes Ideal von Gerechtigkeit, Großzügigkeit und Hingabe haben, ja, das kann man nicht abstreiten. Aber ein Ideal haben bedeutet noch nicht unbedingt, dass man in der Lage ist, es zu realisieren.
Wer nicht sieht, dass er im Begriff ist, im Widerspruch zu seinem Ideal zu handeln, landet am Ende in unentwirrbaren Komplikationen. Er hat Misserfolge, wird von den anderen abgelehnt und versteht nicht warum. Er hält sich für tadellos und ist überzeugt, dass die anderen ihm beipflichten oder ihn sogar bewundern müssen. Das, was mit ihm geschieht, verwirrt ihn, und nachdem er über sich selbst völlig im Unklaren ist, bildet er sich ein, alle würden sich gegen ihn verbünden, was seine Gedanken und Gefühle sehr negativ beeinflusst. Er lehnt sich auf und in dieser Auflehnung verliert er nach und nach die guten Eigenschaften, die er in den Dienst seines Ideals stellen wollte. Und dies einfach nur, weil er sich weigert, anzuerkennen, dass es schwieriger ist als er dachte, sein Handeln mit seinem Ideal in Übereinstimmung zu bringen, und weil er unfähig ist, sich so zu sehen, wie er ist. Um auf der Höhe seines Ideals zu sein, muss man also zuerst Klarheit über sich selbst haben."




il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov




Nessun commento:

Posta un commento