lunedì 9 giugno 2014

Aldilà (Dall') - sia il criminale sia il santo continuano a influenzare gli esseri che sono legati a loro / World beyond (in the) - both criminals and saints continue to influence those on earth who are linked to them / Jenseits - dort beeinflussen der Kriminelle, wie auch der Heilige weiterhin diejenigen, die mit ihnen verbunden sind


"Un criminale è stato giustiziato: occorre sapere che ci si è sbarazzati di lui solo nel piano fisico; in realtà egli continua a vivere nei piani sottili, poiché la sua anima, abitata da istinti malvagi, esiste sempre. Una volta morto, quel criminale va nei piani astrale e mentale inferiori, e da lì alimenta il male insinuandosi nella mente e nel cuore di coloro che, sulla terra, sono legati a lui per via delle stesse affinità criminali. Attraverso questi esseri, egli si sforza di continuare a realizzare i suoi progetti malefici. Non essendo più limitato dal suo corpo fisico, in un certo senso egli ha ancora maggiori possibilità d'azione di quante ne avesse prima della sua morte.  
Lo stesso fenomeno si verifica quando vengono massacrati dei giusti, dei santi, dei profeti, tutti coloro che si sono messi al servizio del bene, dell'amore, della luce. È solo il loro corpo che viene distrutto, non il loro spirito. Anche questi esseri, nell'aldilà, continuano a nutrire le stesse convinzioni, lo stesso desiderio di illuminare gli umani, di liberarli. Proseguono quindi nel loro lavoro insinuandosi nelle menti e nei cuori di tutti quelli che nel mondo sono in grado di comprenderli e di seguirli. La loro morte non può fermare la diffusione delle loro idee. "

"It is important to know that, when criminals are executed, they are only removed from the physical level; in reality they continue to live on the subtle planes, for their soul still exists, and therefore their bad instincts do too. Once dead, these criminals go to the lower astral and mental planes, where they continue their evil ways by infiltrating the hearts and minds of those people on earth who are linked to them by having the same criminal nature. Through them they do all they can to further their own evil plans. In some ways they have even more opportunities for action than before their death since they are no longer limited by their physical body.
And when the just, the saints and prophets – all those who placed themselves in the service of good, love and light – are murdered, the same phenomenon occurs. It is only their body that is destroyed, not their spirit. In the world beyond, they too continue to cherish the same convictions, the same desire to enlighten humans and set them free. So they pursue their work by infiltrating the heads and hearts of all those people in the world who are able to understand them and follow them. Their death does not stop their ideas from spreading."

dans l’Au-delà le criminel aussi bien que le saint continue à influencer ceux qui sont liés à lui -
"Un criminel a été exécuté : il faut savoir qu’on s’est seulement débarrassé de lui dans le plan physique ; en réalité il continue à vivre dans les plans subtils, car son âme, habitée par de mauvais instincts, existe toujours. Une fois mort, ce criminel va dans les plans astral et mental inférieurs, et il entretient le mal en s’insinuant dans la tête et le cœur de ceux qui, sur la terre, sont liés à lui par les mêmes affinités criminelles. À travers eux, il s’efforce de continuer à réaliser ses projets malfaisants. D’une certaine façon, il a même davantage de possibilités d’action qu’avant sa mort, puisqu’il n’est plus limité par son corps physique.
Et le même phénomène se produit lorsqu’on massacre des justes, des saints, des prophètes, tous ceux qui se sont mis au service du bien, de l’amour, de la lumière. C’est leur corps seulement que l’on détruit, pas leur esprit. Eux aussi, dans l’au-delà, ils continuent à nourrir les mêmes convictions, le même désir d’éclairer les humains, de les libérer. Ils poursuivent donc leur travail en s’insinuant dans les têtes et les cœurs de tous ceux dans le monde qui sont capables de les comprendre et de les suivre. Leur mort n’arrête pas la propagation de leurs idées."

"Ein Krimineller wurde hingerichtet, aber jetzt muss man wissen, dass man ihn damit nur auf der physischen Ebene losgeworden ist. Auf den feinstofflichen Ebenen lebt er in Wirklichkeit weiter, weil seine von schlechten Instinkten bewohnte Seele noch immer existiert. Nach seinem Tod begibt sich dieser Kriminelle auf die niederen Astral- und Mental-Ebenen und erhält das Böse aufrecht, indem er sich in den Kopf und das Herz jener einschleicht, die durch die gleichen kriminellen Affinitäten auf der Erde mit ihm verbunden sind. Durch sie bemüht er sich, weiterhin seine böswilligen Pläne auszuführen. In gewisser Weise hat er sogar noch mehr Handlungsmöglichkeiten als vor seinem Tod, weil er nicht mehr durch seinen physischen Körper eingeschränkt ist.
Das gleiche Phänomen geschieht, wenn man Gerechte, Heilige, Propheten und all jene, die sich in den Dienst des Guten, der Liebe und des Lichts gestellt haben, umbringt. Man zerstört nur ihren Körper, nicht ihren Geist. Auch sie nähren im Jenseits weiterhin die gleichen Überzeugungen, den gleichen Wunsch, die Menschen aufzuklären und zu befreien. Sie führen also ihre Arbeit fort, indem sie sich in die Köpfe und Herzen all jener Menschen auf der Welt hineinbegeben, die fähig sind, sie zu verstehen und ihnen zu folgen. Ihr Tod hält die Verbreitung ihrer Ideen nicht auf."

En el Más allá, el criminal como el santo, continúa influyendo sobre aquéllos que están unidos a él -
"Un criminal ha sido ejecutado: debéis saber que sólo se han librado de él en el plano físico; en realidad, sigue viviendo en los planos sutiles, porque su alma, habitada por malos instintos, sigue existiendo. Una vez muerto, este criminal se va a los planos astral y mental inferiores y sigue alimentando al mal insinuándose en la cabeza y en el corazón de aquéllos que, en la tierra, están conectados con él por las mismas afinidades criminales. A través de ellos, se esfuerza en continuar realizando sus proyectos maléficos. En cierta manera, tiene incluso más posibilidades de acción que antes de su muerte, ya que no está limitado por su cuerpo físico.
Y el mismo fenómeno se produce cuando exterminan a justos, a santos, a profetas, a todos los que se pusieron al servicio del bien, del amor, de la luz. Solamente destruyen su cuerpo, pero no su espíritu. Ellos también, en el más allá, continúan alimentando las mismas convicciones, el mismo deseo de iluminar a los humanos, de liberarles. Prosiguen, pues, su trabajo infiltrándose en las cabezas y los corazones de todos aquéllos que están en el mundo y son capaces de comprenderles y de seguirles. Su muerte no detiene la propagación de sus ideas."

"Um criminoso foi executado: as pessoas devem saber que só se viram livres dele no plano físico; na realidade, ele continua a viver nos planos subtis, pois a sua alma, habitada por maus instintos, continua a existir. Depois de morto, esse criminoso vai para os planos astral e mental inferiores e alimenta o mal infiltrando-se na cabeça e no coração daqueles que, na terra, estão ligados a ele pelas mesmas afinidades criminosas. Através desses seres, ele esforça-se por continuar a realizar os seus projetos malfazejos. De certo modo, ele tem até mais possibilidades de ação do que antes da sua morte, pois já não está limitado pelo corpo físico.
E acontece o mesmo quando se massacra seres justos, santos, profetas, todos os que se puseram ao serviço do bem, do amor, da luz. Só o seu corpo é destruído, o seu espírito não. Também eles, no além, continuam a alimentar as mesmas convicções, o mesmo desejo de esclarecer os humanos, de os libertar. Eles prosseguem, pois, o seu trabalho penetrando nas cabeças e nos corações de todos aqueles que, no mundo, são capazes de os compreender e de os seguir. A sua morte não para a propagação das suas ideias."

"Преступник казнен, но нужно понимать, что мы избавились от него только на физическом плане. На самом деле, он продолжает жить на тонких планах, так как его душа, наполненная дурными инстинктами, живет вечно. После смерти этот преступник переходит в низшие астральный и ментальный планы. И он поддерживает зло, проникая в головы и сердца тех людей на земле, кто связан с ним криминальными наклонностями. Через них он старается продолжать реализовывать свои преступные планы. Некоторым образом, у него даже больше возможностей действовать, чем до смерти, потому что он больше не ограничен своим физическим телом.
Тот же феномен имеет место, когда убивают праведников, святых, пророков – всех тех, кто поставлен на службу добру, любви, свету. Уничтожают лишь их тела, но не их дух. Они тоже в ином мире сохраняют свои убеждения, желание просветить людей, их освободить. И они продолжают свою работу, проникая в головы и сердца всех тех, кто способен их понять и следовать за ними. Их смерть не останавливает распространение их идей."

"Преступник казнен, но нужно понимать, что мы избавились от него только на физическом плане. На самом деле, он продолжает жить на тонких планах, так как его душа, наполненная дурными инстинктами, живет вечно. После смерти этот преступник переходит в низшие астральный и ментальный планы. И он поддерживает зло, проникая в головы и сердца тех людей на земле, кто связан с ним криминальными наклонностями. Через них он старается продолжать реализовывать свои преступные планы. Некоторым образом, у него даже больше возможностей действовать, чем до смерти, потому что он больше не ограничен своим физическим телом.
Тот же феномен имеет место, когда убивают праведников, святых, пророков – всех тех, кто поставлен на службу добру, любви, свету. Уничтожают лишь их тела, но не их дух. Они тоже в ином мире сохраняют свои убеждения, желание просветить людей, их освободить. И они продолжают свою работу, проникая в головы и сердца всех тех, кто способен их понять и следовать за ними. Их смерть не останавливает распространение их идей."

Criminalul și sfântul - îi influențează pe cei legați de ei în lumea de dincolo
"Un criminal a fost executat: trebuie să știm că ne-am descotorosit de el numai în planul fizic; în realitate, el continuă să trăiască în planurile subtile, fiindcă sufletul său, locuit de instincte rele, există mereu. De îndată ce a murit, acest criminal ajunge în planurile astral și mental inferioare, și întreține răul pătrunzând în mintea și inima celor care, pe pământ, sunt legați de el prin aceleași afinități criminale. El se străduiește prin intermediul lor să continue să-și împlineascăă proiectele răufăcătoare. Într-un anume fel, el are chiar mai multe posibilități de acțiune decât înainte de a muri, pentru că nu este limitat de corpul său fizic. 
Același fenomen se petrece atunci când sunt masacrați cei drepți, sfinții, profeții, toți cei care s-au pus în slujba binelui, a iubirii, a luminii. Le este distrus numai trupul, nu și spiritul. În lumea de dincolo, și ei continuă să hrănească aceleași convingeri, aceeași dorință de a-i lumina pe oameni, de a-i elibera. Ei își continuă deci lucrarea, pătrunzând în mințile și inimile tutror celor care în lume sunt capabili să îi înțeleagă și să îi urmeze. Moartea lor nu oprește propagarea ideilor lor."

De dood maakt geen einde aan de activiteit van de mensen -
"Bij een misdadiger werd de doodstraf uitgevoerd: je moet weten dat men zich alleen van hem heeft ontdaan op het fysieke vlak; in werkelijkheid blijft hij voortleven op de subtiele vlakken, want zijn ziel, door slechte instincten bewoond, bestaat nog steeds. Eenmaal overleden gaat deze crimineel naar de lagere astrale en mentale gebieden, en blijft het kwaad koesteren door binnen te dringen in het hoofd en het hart van degenen die op aarde met hem verbonden zijn door dezelfde misdadige affiniteiten. Via hen probeert hij door te gaan met het realiseren van zijn boosaardige plannen. Op een bepaalde manier heeft hij meer mogelijkheden om te handelen dan voor zijn dood, aangezien hij niet meer beperkt wordt door zijn fysieke lichaam.
En hetzelfde verschijnsel doet zich voor wanneer men rechtvaardigen, heiligen en profeten vermoordt, al degenen die zich in dienst van het goede, van de liefde en het licht hebben gesteld. Het is enkel hun lichaam dat men vernietigt, niet hun geest. Ook zij gaan in het hiernamaals door met het voeden van dezelfde overtuigingen, hetzelfde verlangen om de mensen te verlichten en te bevrijden. Zij gaan dus door met hun werk door binnen te dringen in de hoofden en de harten van allen in de wereld die in staat zijn hen te begrijpen en te volgen. Hun dood maakt geen einde aan de verspreiding van hun ideeën."

"Щом трябва да учат някакъв занаят или да се подготвят за художествена, артистична или интелектуална дейност, всички приемат, че им е необходимо обучение. Но същите тези хора, отхвърлят идеята да придобият знание как да управляват вътрешня си живот. И това поведение ги подлага на много опасности. Онези, които отказват да се запознаят с опита и учението на духовните Учители, прекъсват връзката с тези живи книги, способни да им разкрият същественото. Затова да не се учудват, когато после се озоват в безизходно положение и получат няколко удара от съдбата.
Особено важно е да имате жив Учител или да сте свързани с Учителите от миналото. Като се свързваме с тези същества, които имат много по-голям опит от нас, от който са извлекли толкова поуки, ние се изпълваме с тяхното знание. Живеем, действаме и непрекъснато се добавя нещо ново към личния ни опит, нещо по-висше, по-богато от нас, което ни помага."

Ακόμη και στο υπερπέραν, ο άγιος και ο κακούργος εξακολουθούν να επηρεάζουν όσους συνδέονται μαζί τους -
"Πρέπει να ξέρουμε ότι, με την εκτέλεση ενός εγκληματία, απαλλασσόμαστε απ’ αυτόν στο φυσικό πεδίο και μόνον. Στην πραγματικότητα εξακολουθεί να ζει στα λεπτοφυή πεδία, γιατί η ψυχή του με τα κακά της ένστικτα εξακολουθεί να υπάρχει. Μόλις πεθάνει, η ψυχή του μεταβαίνει στο κατώτερο αστρικό και νοητικό πεδίο, και συντηρεί το κακό διεισδύοντας στο μυαλό και την καρδιά όσων ζουν μεν στη γη αλλά συνδέονται μαζί του με τους ίδιους, εγκληματικής φύσεως, δεσμούς συγγένειας. Μέσω αυτών ο εγκληματίας, πασχίζει να συνεχίσει την πραγμάτωση των κακόβουλων σχεδίων του. Κατά κάποιο τρόπο μάλιστα έχει αυξημένες δυνατότητες απ’ ό,τι είχε εν ζωή, γιατί δεν του βάζει φραγμούς το πεπερασμένο φυσικό του σώμα. 
Το ίδιο φαινόμενο συντελείται και όταν εκτελούνται, δίκαιοι, άγιοι προφήτες, δηλ. άνθρωποι ταγμένοι στην υπηρεσία του καλού, της αγάπης, του φωτός. Αυτό που καταστρέφεται είναι μόνο το σώμα τους, όχι το πνεύμα τους. Κι εκείνοι, στο επέκεινα εξακολουθούν να τρέφουν τις ίδιες πεποιθήσεις, την ίδια επιθυμία να φωτίσουν και να ελευθερώσουν τους ανθρώπους. Συνεχίζουν λοιπόν το έργο τους διεισδύοντας στο μυαλό και στη καρδιά εκείνων που επί γης είναι ικανοί να τους καταλάβουν και να τους ακολουθήσουν. Ο θάνατός τους δεν σταματά τη διάδοση των ιδεών τους. "



il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento