martedì 17 giugno 2014

Allegria - espressione dell'amore / Cheerfulness - an expression of love / Fröhlichkeit - Ausdruck der Liebe


"Affinché l'allegria venga a farci visita occorre essere liberi, e per essere liberi è necessario smettere di accumulare fardelli interiori. All'allegria si associa l'idea di leggerezza. E cos'è che ci rende leggeri? L'amore. L'amore riscalda e dilata il nostro cuore e allora, come palloni che si innalzano nell'atmosfera, diventiamo leggeri e saliamo allegramente nello spazio. L'allegria è una delle espressioni più poetiche dell'amore. Quando amate qualcuno, è sufficiente che sentiate pronunciare il suo nome o che lo vediate da lontano per sentirvi allegri, gioiosi, e perché la vostra anima inizi a cantare. 
Direte che se la persona che voi amate non vi ama, scorgerla da lontano o sentir pronunciare il suo nome vi fa soffrire. È vero, ma allora significa che l'amore che provate per quella persona non è ancora il vero amore. Il vero amore basta a se stesso, non si aspetta niente. E poiché non si aspetta niente, vi dà tutto."

"If we want cheerfulness to pay us a visit we have to be free, and to be free we must stop amassing inner burdens. Cheerfulness is linked to the idea of lightness. And what makes us light? Love. Love warms and expands our heart, and then we become light, like a balloon floating up into the atmosphere, and we rise joyfully into space. Cheerfulness is one of the most poetic expressions of love. When you love someone, you only have to hear their name or see them from afar to feel cheerful, joyful, and for your soul to begin to sing.
You will say that if the person you love doesn’t love you, seeing them from afar or hearing their name will make you suffer. This is true, but this means that the love you feel for them is still not true love. True love is self-sufficient; it expects nothing. And as it expects nothing, it gives you everything."

la Gaieté, expression de l’amour -
"Pour être visité par la gaieté, il faut être libre, et pour être libre il faut cesser d’accumuler intérieurement des fardeaux. À la gaieté s’associe l’idée de légèreté. Et qu’est-ce qui nous rend légers ? L’amour. L’amour réchauffe et dilate notre cœur et alors, comme un ballon qui s’élève dans l’atmosphère, nous devenons légers et nous montons gaiement dans l’espace. La gaieté est une des expressions les plus poétiques de l’amour. Lorsque vous aimez quelqu’un, il suffit que vous entendiez prononcer son nom ou que vous l’aperceviez de loin pour vous sentir gai, joyeux, et que votre âme commence à chanter.
Vous direz que si cette personne que vous aimez ne vous aime pas, l’apercevoir de loin ou entendre son nom vous fait souffrir. C’est vrai, mais alors c’est que l’amour que vous ressentez pour elle n’est pas encore le véritable amour. Le véritable amour se suffit à lui-même, il n’attend rien. Et comme il n’attend rien, il vous donne tout."

"Um von der Fröhlichkeit besucht zu werden, muss man frei sein, und um frei zu sein, muss man aufhören, innere Lasten anzuhäufen. Mit der Fröhlichkeit geht die Vorstellung von Leichtigkeit einher. Und was macht uns leicht? Die Liebe. Die Liebe wärmt und erweitert unser Herz, sodass wir leicht werden und uns, wie ein Ballon der in der Atmosphäre aufsteigt, fröhlich in den Raum erheben. Die Fröhlichkeit ist eine der poetischsten Ausdrucksweisen der Liebe. Wenn ihr jemanden liebt, genügt es, seinen Namen zu hören oder ihn in der Ferne zu sehen, um euch froh und fröhlich zu fühlen und eure Seele ein Lied anstimmen zu lassen.
Ihr sagt, wenn die geliebte Person euch nicht ebenfalls liebe, verursache ihr Anblick oder das Hören ihres Namens bei euch Leiden. Das ist wahr, aber das bedeutet, dass die Liebe, die ihr für sie empfindet, noch nicht die wahre Liebe ist. Die wahre Liebe ist sich selbst genug, sie erwartet nichts. Und da sie nichts erwartet, gibt sie euch alles."

"Para se ser visitado pelo contentamento é preciso ser livre e para se ser livre é preciso parar de acumular pesos interiormente. O contentamento está associado à ideia de leveza. E o que é que nos torna leves? O amor. O amor aquece e dilata o nosso coração, e então, como um balão que se eleva na atmosfera, nós tornamo-nos leves e subimos no espaço, alegres e contentes. O contentamento é uma das expressões mais poéticas do amor. Quando amais alguém, basta ouvirdes pronunciar o nome dessa pessoa ou vê-la de longe para vos sentirdes alegres, contentes, e a vossa alma começar a cantar.
Vós direis que, se essa pessoa que amais não vos ama, vê-la ao longe ou ouvir o seu nome faz-vos sofrer. É verdade, mas isso é porque o amor que sentis por ela ainda não é o verdadeiro amor. O verdadeiro amor basta-se a si mesmo, não espera nada. E, como não espera nada, dá-vos tudo."

La Alegría, expresión del amor -
"Para ser visitados por la alegría, debemos ser libres, y para ser libres debemos dejar de acumular fardos interiormente. La alegría se asocia con la idea de ligereza. Y ¿qué es lo que nos hace ligeros? El amor. El amor da calor y dilata nuestro corazón y entonces, como un globo que se eleva en la atmósfera, nos volvemos ligeros y nos elevamos alegremente en el espacio. La alegría es una de las expresiones más poéticas del amor. Cuando amáis a alguien, basta con que oigáis pronunciar su nombre o que lo veáis a lo lejos para sentiros alegres, gozosos, y para que vuestra alma empiece a cantar.
Diréis que si esta persona a la que amáis no os ama, verla de lejos u oír su nombre, os hace sufrir. Es verdad, pero entonces es que el amor que sentís por ella todavía no es el verdadero amor. El verdadero amor se basta a sí mismo, no espera nada. Y como no espera nada, os lo da todo."

"Чтобы вас посетила радость, нужно быть свободным, а чтобы быть свободным, нужно прекратить внутренне накапливать тяжесть. С радостью ассоциируется идея легкости. А что нас делает легкими? Любовь. Любовь согревает и расширяет наше сердце. И тогда, как воздушный шар, который поднимается в воздух, мы становимся невесомыми и легко поднимаемся в небо. Радость – это одно из самых поэтичных выражений любви. Когда вы любите кого-нибудь, вам достаточно услышать его имя или заметить его издалека, чтобы почувствовать себя радостным, веселым и чтобы ваша душа начала петь.
Вы скажете, что если этот человек, которого вы любите, не любит вас, то вы будете страдать, слыша его имя или видя его издалека. Это так, но это потому, что испытываемая вами к нему любовь еще не истинная любовь. Истинной любви достаточно того, что она есть, она ничего не ждет. А раз она ничего не ждет, она дает вам все."


Veselia - expresie a iubirii
"Pentru ca veselia să te cuprindă, trebuie să fii liber, iar pentu a fi liber trebuie să încetezi să aduni în interior niște poveri. Veseliei i se asociază ideea de lejeritate. Ce ne face să devenim sprinteni? Iubirea. Iubirea ne încălzește și ne dilată inima și atunci, ca un balon care se înalță în atmosferă, noi devenim ușori și urcăm veseli în spațiu. Veselia este una dintre expresiile cele mai poerice ale iubirii. Atunci când iubiți pe cineva, este de ajuns să îi auziți numele pronunțat sau să îl zăriți de departe pentru a vă simți veseli, bucuroși, iar sufletul vostru începe să cânte.
Veți spune că, dacă acea persoană pe care o iubiți nu vă iubește, a o vedea de departe sau a-i auzi numele vă face să suferiți. Este adevărat, fiindcă iubirea ce o simțiți pentru ea nu este încă adevărata iubire. Adevărata iubire nu are nevoie de ajutor, ea nu așteaptă nimic. Și cum nu așteaptă nimic, ea vă dăruiește totul."

Blijmoedigheid, uitdrukking van liefde -
"Om bezocht te worden door blijmoedigheid moet je vrij zijn, en om vrij te zijn moet je stoppen met innerlijk lasten op te stapelen. Aan blijmoedigheid koppelt men de idee van lichtheid. En wat maakt ons licht? De liefde. De liefde verwarmt en opent ons hart, en zoals een ballon die opstijgt in de atmosfeer, worden wij licht en stijgen wij vrolijk op in de ruimte. Opgewektheid is een van de meest poëtische uitdrukkingen van de liefde. Wanneer je iemand lief hebt, volstaat het dat je zijn naam hoort uitspreken of dat je hem in de verte ziet, om je opgewekt en blij te voelen en je ziel begint te zingen. 
Je zult zeggen dat wanneer degene die je lief hebt niet van jou houdt, het horen van zijn naam of hem in de verte zien, je pijn doet. Dat is waar, maar dat betekent dat de liefde die je voor hem voelt nog niet de echte liefde is. Echte liefde heeft aan zichzelf genoeg, zij verwacht niets. En daar zij niets verwacht, geeft zij je alles."

Η χαρά είναι έκφραση αγάπης -
"Για να σας επισκεφθεί η χαρά, πρέπει να είστε ελεύθεροι, και, για να είστε ελεύθεροι, πρέπει να πάψετε να συσσωρεύετε μέσα σας φορτία. Η ιδέα της χαράς συνάδει με την ιδέα της ελαφρότητας. Και τι μας κάνει ανάλαφρους; Η αγάπη. Η αγάπη θερμαίνει και διαστέλλει την καρδιά μας, και τότε σαν το μπαλόνι που υψώνεται στη ατμόσφαιρα, γινόμαστε ελαφρείς και ανεβαίνουμε χαρούμενα στο διάστημα. Η χαρά είναι μια από τις ποιητικότερες εκφράσεις της αγάπης. Όταν αγαπάτε κάποιον, αρκεί να ακούσετε τα’ όνομά του ή να τον δείτε από μακριά για να νοιώσετε εύθυμοι και χαρωποί, για ν’ αρχίσει η ψυχή σας το τραγούδι.
Θα πείτε πως, αν αυτό το πρόσωπο δεν σας αγαπά, ακούγοντας το όνομά του ή βλέποντάς το από μακριά, αμέσως πονάτε. Είναι αλήθεια, αλλά αυτό οφείλεται στο ότι η αγάπη σας δεν είναι ακόμη αληθινή αγάπη. Η αληθινή αγάπη είναι αυτάρκης, δεν προσδοκά τίποτα. Και, μη αποβλέποντας σε τίποτα, τα δίνει όλα."



il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento