domenica 13 luglio 2014

Bellezza - è fatta esclusivamente per gli occhi / Beauty - is made for the eyes only / Schönheit - ist nur für die Augen gemacht


"La bellezza esercita un tale fascino sugli esseri umani che questi sono sempre tentati di avvicinarsi ad essa per toccarla, afferrarla, possederla. Ma la bellezza non può essere posseduta: essenzialmente essa non appartiene al mondo fisico, e non appena si tenta anche solo di sfiorarla, fugge via. La bellezza è un mondo fatto esclusivamente per gli occhi, e non è destinata né alle mani né alla bocca. Ama essere guardata, ma non sopporta di essere toccata. Occorre quindi mostrarsi sempre molto attenti quando si incontrano esseri di grande bellezza. Colui che non ha un atteggiamento corretto può scacciare le entità che abitano in quegli esseri e che conferiscono loro l’armonia, la grazia. E se quelle entità si allontanano, egli soffrirà poiché perderà quell'elemento impalpabile che abbelliva anche la sua stessa vita. 
La nostra gioia e la nostra ispirazione dipendono dunque dal rispetto che manifestiamo verso la bellezza non cercando di impadronircene. Imparando ogni giorno a contemplarla negli esseri, noi assaporiamo la vera vita."

"Beauty exercises such a powerful fascination over humans that they are always tempted to approach it to touch it, take hold of it and possess it. But beauty cannot be possessed: in essence it does not belong to the physical world, and as soon as we attempt to touch it even lightly it slips away. Beauty is a world made exclusively for the eyes; it is not meant for the hands or for the mouth. It likes to be looked at, but it cannot bear to be touched. So we should always be very careful when we meet people who are very beautiful. If our attitude is not right, we may chase away the entities living in them that give them such harmony and grace. And if the entities go away, we will suffer, for we will lose this feeling of wonder, this intangible element that also made our life beautiful.
Our joy and inspiration therefore depend on the respect we show beauty by not seeking to take hold of it. By learning to contemplate it each day in other beings, we can taste true life."

la Beauté n’est faite que pour les yeux -
"La beauté exerce un tel pouvoir de fascination sur les humains qu’ils sont toujours tentés de s’approcher d’elle pour la toucher, la saisir, la posséder. Mais la beauté ne peut pas être possédée : par essence, elle n’appartient pas au monde physique, et dès qu’on tente seulement de l’effleurer, elle s’échappe. La beauté est un monde fait exclusivement pour les yeux ; elle n’est destinée ni aux mains ni à la bouche. Elle aime être regardée, mais elle ne supporte pas d’être touchée. Il faut donc être toujours très attentif lorsqu’on rencontre des êtres d’une grande beauté. Celui qui n’a pas une bonne attitude peut chasser les entités qui les habitent et qui leur donnent cette harmonie, cette grâce. Et si elles s’éloignent, il souffrira, car il perdra cet émerveillement, cet élément impalpable qui embellissait aussi sa vie.
Notre joie, notre inspiration dépendent donc du respect que nous manifestons envers la beauté en ne cherchant pas à nous emparer d’elle. En apprenant chaque jour à la contempler chez les êtres, nous goûtons la vie véritable."

"Die Schönheit übt auf die Menschen eine solche Faszination aus, dass sie immer versucht sind, sich ihr zu nähern, um sie zu berühren, zu ergreifen und zu besitzen. Aber die Schönheit kann nicht besessen werden, weil sie in ihrer Essenz nicht zur physischen Welt gehört und entflieht, sobald man nur danach trachtet, sie anzufassen. Die Schönheit ist eine ausschließlich für die Augen gemachte Welt; sie ist weder für die Hände noch für den Mund da. Sie liebt es, angeschaut zu werden, aber erträgt nicht, dass man sie berührt. Man muss also immer sehr aufmerksam sein, wenn man Menschen von großer Schönheit begegnet. Wer nicht die richtige Haltung einnimmt, kann jene Wesenheiten verjagen, die in ihnen wohnen und ihnen diese Harmonie, diese Anmut verleihen. Und sobald sie sich entfernen, leidet er, weil er dieses Entzücken, dieses ungreifbare Element verliert, das auch sein Leben verschönerte.
Unsere Freude, unsere Inspiration hängen also von dem Respekt ab, den wir der Schönheit gegenüber an den Tag legen, indem wir nicht versuchen, uns ihrer zu bemächtigen. Dadurch, dass wir täglich lernen, sie bei den Wesen zu betrachten, kosten wir das wahre Leben."

La Belleza sólo está hecha para los ojos -
"La belleza ejerce tal poder de fascinación sobre los humanos que se sienten siempre tentados a acercarse a ella para tocarla, cogerla, poseerla... Pero la belleza no puede ser poseída: por esencia, no pertenece al mundo físico y, en cuanto tratamos tan solo de rozarla, se escapa. La belleza es un mundo que está hecho exclusivamente para los ojos; no está destinada ni a las manos ni a la boca. Le gusta ser mirada, pero no soporta que la toquen. Debemos pues estar siempre muy atentos cuando nos encontramos con seres de una gran belleza. Aquél que no tiene una buena actitud, puede expulsar a las entidades que habitan a estos seres y que les dan esta armonía, esta gracia. Y si éstas se alejan, sufrirá, porque perderá esta admiración, este elemento impalpable que embellecía también su vida.
Nuestro gozo, nuestra inspiración dependen pues del respeto que manifestemos por la belleza al no tratar de apoderarnos de ella. Aprendiendo cada día a contemplarla en los seres, saboreamos la vida verdadera."

"A beleza tem um tal poder de fascínio sobre os humanos que eles são sempre tentados a aproximar-se dela para a tocarem, a agarrarem, a possuírem Mas a beleza não pode ser possuída: pela sua essência, ela não pertence ao mundo físico e, assim que se tenta mesmo que seja só acariciá-la, ela escapa-se. A beleza é um mundo feito exclusivamente para os olhos; ela não é destinada às mãos nem à boca. Ela gosta de ser olhada, mas não suporta ser tocada. Por isso, é preciso estar muito atento quando se está com seres de uma grande beleza. Quem não tiver a atitude correta pode afastar para longe as entidades que neles habitam e que lhes dão aquela harmonia, aquela graça. E se elas se afastarem o ser sofrerá, pois perderá o encanto, o elemento impalpável que também embelezava a sua vida.
A nossa alegria e a nossa inspiração dependem, pois, do respeito que nós manifestamos para com a beleza, não procurando apossar-nos dela. Ao aprendermos a contemplá-la nos seres em cada dia, nós provamos a vida verdadeira."

"Красота так завораживающе действует на людей, что они всегда стремятся к ней приблизиться, чтобы её потрогать, схватить, завладеть ею. Но красотой невозможно владеть: по своей природе она не принадлежит физическому миру, и как только к ней пытаются притронуться, она ускользает. Красота – это мир, созданный только для глаз; она не предназначена ни для рук, ни для рта. Она любит, чтобы на неё смотрели, но не выносит, когда ее трогают. Значит, надо быть всегда очень осторожными, когда мы встречаемся с очень красивыми существами. При неверном отношении можно изгнать сущностей, живущих в них и дающих им эту гармонию, эту благодать. И если они отдалятся, мы будем страдать, потому что потеряем это восхищение, этот неосязаемый элемент, так украшавший нашу жизнь. 
Таким образом, наша радость, наше вдохновение зависят от уважения, которое мы проявляем к красоте, не пытаясь овладеть ею. Учась каждый день созерцать её в людях, мы вкушаем истинную жизнь. "

Schoonheid is alleen gecreëerd voor de ogen -
"Schoonheid oefent zo’n fascinerende kracht uit op de mensen, dat zij altijd in de verleiding komen haar te benaderen om ze aan te raken, te grijpen, te bezitten. Maar schoonheid kun je niet in bezit nemen: in essentie behoort ze niet tot de fysieke wereld, en zodra je alleen maar probeert ze te beroeren, zal ze je ontsnappen. Schoonheid is een wereld die uitsluitend is gemaakt voor de ogen; ze is niet voor de handen noch voor de mond bestemd. Schoonheid vindt het fijn om te worden bewonderd, bekeken, maar verdraagt geen aanraking. Men moet dus altijd zeer aandachtig zijn wanneer men mensen van een grote schoonheid ontmoet. Wie niet de juiste houding heeft, riskeert de entiteiten die deze mensen bewonen en die hun deze harmonie, deze gratie verlenen, te verjagen. En als zij zich verwijderen, zal hij lijden, want hij verliest dan dat ongrijpbare element die ook zijn leven mooier maakte.
Onze vreugde, onze inspiratie, hangen af van het respect dat wij tegenover de schoonheid betonen, zonder ze te willen grijpen. Door ze iedere dag bij de mensen te beschouwen, zullen we het ware leven proeven."

Frumusețea - este creată numai pentru ochi
"Frumusețea are o asemenea putere de fascinație asupra oamenilor încât aceștia sunt mereu tentați să se apropie de ea pentru a o atinge, a o simți, a o poseda. Frumusețea nu poate fi posedată: prin esență, ea nu aparține lumii fizice și de îndată ce se înceacă prinderea ei, ea scapă. Frumusețea este o lume făcută exclusiv pentru ochi; ea nu este destinată nici mâinilor, nici gurii. Ea adoră să fie privită, dar nu suportă să fie atinsă. Trebuie însă să fiți mereu foarte atenți când întâlniți persoane de o mare frumusețe. Acela care nu are o bună atitudine, poate alunga entitățile care le locuiesc și care le dăruiesc acea armonie, acea grație. Iar dacă ele se îndepărtează, el va suferi, fiindcă își va pierde fascinația, acel element impalpabil ce îi înfrumuseța deopotrivă și viața.
Bucuria, inspirația noastră depind de respectul ce îl manifestăm față de frumusețe, fără a încerca să o stăpânim. Învățând zilnic să o contemplăm la ființe, vom gusta adevărata viață."

"Η ομορφιά εξασκεί τέτοια γοητεία στους ανθρώπους, που πάντα τους δημιουργεί την επιθυμία να την πλησιάσουν για να την αγγίξουν, να την κρατήσουν, να την κάνουν δική τους. Η ομορφιά όμως δεν αποκτάται, επειδή απ’ τη φύση της δεν ανήκει στον φυσικό κόσμο, και, στην παραμικρή μας απόπειρα να την αγγίξουμε, έστω και φευγαλέα, δραπετεύει. Η ομορφιά είναι ένας κόσμος πλασμένος αποκλειστικά για τα μάτια. Δεν προορίζεται ούτε για τα χέρια ούτε για το στόμα. Αρέσκεται να την κοιτάζουν, αλλά της είναι ανυπόφορο να την εγγίζουν. Γι αυτό χρειάζεται μεγάλη προσοχή, όταν συναντούμε πλάσματα ξεχωριστής ομορφιάς. Αυτός που δεν τηρεί τη σωστή στάση, μπορεί να εκδιώξει τις οντότητες που κατοικούν μέσα τους και τους δίνουν τόση αρμονία και χάρη. Κι αν εκείνες απομακρυνθούν, κι ο ίδιος θα υποφέρει, γιατί θα χάσει αυτή τη μαγεία, αυτό το άπιαστο στοιχείο που τόσο ομόρφαινε τη ζωή του.
Επομένως, η χαρά μας και η έμπνευσή μας εξαρτώνται από τον σεβασμό που δείχνουμε προς την ομορφιά, μη προσπαθώντας να την κατακτήσουμε. Μαθαίνοντας να την ατενίζουμε καθημερινά στα πλάσματα που την έχουν, γευόμαστε την αληθινή ζωή."



il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento