domenica 30 marzo 2014

Unità - la si può preservare sapendo armonizzare le differenze / Unity - preserving it by knowing how to harmonize the differences between people / Einheit - oder: die Harmonisierung der Differenzen


"Se alcuni non vogliono fare lo sforzo di armonizzarsi con gli altri, è perché temono di venire assorbiti dalla collettività. No, ciascuno è un individuo ben distinto, ma pur conservando il carattere che gli è proprio e il modo di essere che gli è proprio, deve lavorare per l’unità. Osservate le cellule dell’organismo: non sono identiche fra loro e non espletano le medesime funzioni. Una cellula del cuore non è una cellula dello stomaco; ciascuna conserva la propria individualità, ma le affinità e i legami reciproci creano tra le cellule quello stato di armonia chiamato “salute”. È così difficile da comprendere? 

Non si deve chiedere a un nero di diventare bianco, né a un musulmano o a un buddista di diventare cristiano. Nel passato, la cristianità ha inviato dei missionari per convertire tutti i popoli della terra, e quante violenze, quante tragedie ne sono derivate! Tutti i credenti, come tutti gli esseri umani, devono conservare le proprie particolarità e differenze, ma allo stesso tempo devono stabilire tra loro legami fraterni grazie ai quali formeranno un’unità."

"If some people do not want to make the effort to be in harmony with others, it is because they fear being absorbed by the community. No, every person is a separate individual, but while still maintaining their own character, their particular way of being, they must work for unity. Look at the cells of the body: they are not identical, and they do not fulfil the same functions. A cell of the heart is not a cell of the stomach; each retains its individual nature. But the similarities and connections between them create a state of harmony we call health. Is that so difficult to understand?
We do not have to ask a black person to become white, a Muslim or a Buddhist to become a Christian. In the past, Christianity sent missionaries to convert people all over the world, and with what violent and tragic consequences! All believers, like all human beings, must keep their particular characteristics, their differences, but at the same time establish fraternal links, through which they create unity."

l’Unité - on peut la préserver quand on sait harmoniser les différences
"Si certaines personnes ne veulent pas faire l’effort de s’harmoniser avec les autres, c’est qu’elles craignent d’être absorbées par la collectivité. Non, chacun est un individu bien distinct, mais tout en conservant son propre caractère, sa propre façon d’être, il doit travailler pour l’unité. Regardez les cellules de l’organisme, elles ne sont pas identiques et elles ne remplissent pas les mêmes fonctions : une cellule du cœur n’est pas une cellule de l’estomac, chacune garde son individualité ; mais leurs affinités, leurs liaisons créent entre elles cet état d’harmonie que l’on appelle la santé. Est-ce tellement difficile à comprendre ?
On n’a pas à demander à un noir de devenir blanc, à un musulman ou à un bouddhiste de devenir chrétien. Dans le passé, la chrétienté a envoyé des missionnaires pour convertir tous les peuples de la terre, et de quelles violences, de quelles tragédies cela s’est accompagné ! Tous les croyants, comme tous les humains, doivent garder leurs particularités, leurs différences, mais en même temps établir entre eux des liens fraternels grâce auxquels ils forment une unité."

"Manche Personen wollen sich deshalb nicht bemühen, sich mit den anderen zu harmonisieren, weil sie fürchten, von der Kollektivität aufgesaugt zu werden. Nein, jeder ist ein deutlich verschiedenes Individuum, aber während er seinen eigenen Charakter, seine eigene Art zu sein aufrechterhält, muss er für die Einheit arbeiten. Betrachtet die Zellen des Körpers: Sie sind nicht identisch und erfüllen nicht die gleichen Funktionen, eine Herzzelle ist keine Magenzelle, jede behält ihre Individualität, aber ihre Affinitäten und Verbindungen erzeugen jenen Zustand der Harmonie, den man Gesundheit nennt. Ist das so schwer zu begreifen?
Keiner verlangt, dass ein Schwarzer weiß oder ein Moslem oder Buddhist zum Christen wird. In der Vergangenheit hat das Christentum Missionare ausgesandt, um alle Völker der Erde zu bekehren, und von welcher Gewalt, von welchen Tragödien wurden diese Missionen begleitet! Alle Gläubigen sollen, wie alle Menschen, ihre Besonderheiten, ihre Unterschiede bewahren, aber gleichzeitig untereinander brüderliche Verbindungen knüpfen, dank denen sie eine Einheit bilden."

La Unidad - preservarla armonizando las diferencias que existen entre los seres
"Si algunas personas no quieren realizar el esfuerzo de armonizarse con los demás es porque temen ser absorbidas por la colectividad. No, cada uno es un individuo bien distinto, pero aún conservando su propio carácter, su forma de ser propia, debe trabajar para la unidad. Observad las células del organismo, no son idénticas y no llevan a cabo las mismas funciones: una célula del corazón no es como una célula del estómago, cada una conserva su individualidad; pero sus afinidades, sus conexiones, crean entre ellas este estado de armonía que llamamos salud. ¿Es esto tan difícil de comprender?
No se trata de pedirle a un negro que se convierta en blanco, o a un musulmán o a un budista que se convierta en cristiano. En el pasado, la cristiandad envió misioneros para convertir a todos los pueblos de la tierra, ¡y cuánta violencia, cuántas tragedias se ocasionaron! Todos los creyentes, lo mismo que todos los humanos, deben conservar sus particularidades, sus diferencias, pero, al mismo tiempo deben establecer entre ellos unos lazos fraternales gracias a los cuales puedan formar una unidad."

"Certas pessoas não querem fazer o esforço de se harmonizar com os outros porque receiam ser absorvidas pela coletividade. Não, cada indivíduo é bem distinto dos outros, mas, embora mantendo o seu próprio caráter, a sua maneira de ser própria, deve trabalhar para a unidade. Observai as células do organismo: elas não são idênticas e não desempenham as mesmas funções; uma célula do coração não é uma célula do estômago, cada uma mantém a sua individualidade; mas as suas afinidades, as suas ligações, criam entre elas o estado de harmonia a que se chama saúde. É assim tão difícil de compreender? 
Não há que pedir a um negro que se torne branco, a um muçulmano ou a um budista que se torne cristão. No passado, os cristãos enviavam missionários para converter todos os povos da terra e isso trouxe muita violência, imensas tragédias! Todos os crentes, como todos os humanos, devem manter as suas particularidades, as suas diferenças, mas, as mesmo tempo, estabelecer entre eles ligações fraternas graças às quais formam uma unidade."

"Если некоторые люди не хотят прилагать усилий, чтобы войти в гармонию с другими, это потому, что они боятся быть поглощенными коллективом. Нет, каждый является совершенно отдельным индивидуумом, но, сохраняя свой собственный характер, оставаясь самим собой, он должен работать ради единства. Посмотрите на клетки в организме, они не одинаковые, у них разные функции, каждая сохраняет свою индивидуальность, но их сходство, их связи создают между ними то состояние гармонии, которое называют здоровьем. Разве это трудно понять? 
Не надо просить черное стать белым, мусульманина или буддиста стать христианином. В прошлом христианство посылало миссионеров, чтобы обратить в христианство все народы земли, и каким насилием, какими трагедиями это сопровождалось. Все верующие, все люди должны сохранять своеобразие, свои различия, но в то же время устанавливать между собой братские связи, благодаря которым они формируют единство. "

De eenheid of de harmonisatie van de verschillen -
"Dat sommige mensen zich niet willen inspannen om zich te harmoniseren met de anderen komt doordat zij bang zijn om opgeslokt te worden door de collectiviteit. Neen, ieder mens is een duidelijk onderscheiden individu, maar dient met behoud van zijn eigen karakter en eigen manier van zijn, te werken voor de eenheid. Kijk eens naar de cellen van het organisme: zij zijn niet identiek en hebben ook niet dezelfde functie: een hartcel is geen maagcel, elke cel behoudt haar eigen individualiteit; maar hun samenhang en verbondenheid creëert die toestand van harmonie tussen hen, die men gezondheid noemt. Is dit zo moeilijk te begrijpen?
Je moet niet aan een zwarte vragen om blank te worden, aan een moslim of een boeddhist om christen te worden. In het verleden heeft het christendom missionarissen gestuurd om alle volkeren op aarde te bekeren, en wat voor gewelddaden, wat voor tragedies gingen daar niet mee gepaard! Alle gelovigen, net als alle mensen, moeten hun eigenheid en hun verschillen bewaren, maar tezelfdertijd broederlijke banden met elkaar smeden, dankzij dewelke zij een eenheid vormen."

Unitatea - o putem păstra când știm să armonizăm diferențele
"Dacă anumite persoane nu vor să se străduiască să se armonizeze cu altele, este pentru că se tem să nu fie absorbite de colectivitate. Nu, fiecare este un individ bine conturat, dar păstrându-și propriul caracter, propriul fel de a fi, el trebuie să lucreze pentru unitate. Uitați-vă celulele organismului, ele nu sunt identice și nu îndeplinesc aceleași funcții: o celulă a inimii nu este la fel cu una a stomacului, fiecare păstrându-și individualitatea; dar afinitățile, legăturile creează între ele această stare de armonie numită sănătate. Oare este atât de greu de înțeles?
Nu putem să cerem unui negru să devină alb, unui musulman sau unui budist să devină creștin. Creștinătatea a trimis în trecut misionari ca să convertească toate popoarele pământului, și au existat atâtea violențe, atâtea tragedii! La fel ca toți oamenii, toți credincioșii trebuie să-și păstreze particularitățile, diferențele, dar să stabilească în același timp între ei niște legături fraterne datorită cărora ei formează o unitate."


il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento