sabato 13 settembre 2014

Unione del nostro spirito e della nostra anima - con lo Spirito cosmico e l'Anima universale / Union of our spirit and soul - with the cosmic Spirit and the universal Soul / Vereinigung - unseres Geistes und unserer Seele mit dem kosmischen Geist und der Universalseele


"L'universo è opera dei due grandi Principi, maschile e femminile, lo Spirito cosmico e l'Anima universale, che si uniscono per creare. Ciò che chiamiamo “spirito” (maschile) e “anima” (femminile) sono emanazioni dei due Principi creatori. Perciò, come loro, noi pure siamo creatori mediante il nostro spirito e la nostra anima. Ma questo potere di creare possiamo esercitarlo solo se, tramite la nostra coscienza, siamo in grado di elevarci sempre più in alto fino alle regioni dove regna soltanto la luce. 
Le attività spirituali che fanno di noi dei veri creatori sono la preghiera, la meditazione, la contemplazione e l'identificazione. Nel desiderio di raggiungere e compenetrare l'Anima universale, ossia quella luce che è la materia della creazione, noi la fecondiamo attraverso il nostro spirito. E la nostra anima, che riceve allora i germi dello Spirito cosmico, inizia a mettere al mondo dei figli divini: l'ispirazione, la pace, la gioia e atti di nobiltà e di amore. "

"The universe is the work of the two great principles – masculine and feminine, cosmic Spirit and universal Soul – which come together to create. What we call spirit (masculine) and soul (feminine) are emanations of these two creative principles, which is why, like them, we too are creators, through our spirit and our soul. But we can only exercise the power to create if we are able to raise our consciousness ever higher to realms where only light reigns. 
The spiritual activities that make true creators of us are prayer, meditation, contemplation and identification. In our wish to unite with and penetrate the universal Soul, we fertilize the light – the matter of creation – with our spirit. Our soul then receives the seeds of the cosmic Spirit and begins to bring divine children into the world: inspiration, peace, joy and acts of nobility and love."

l’Union de notre esprit et de notre âme avec l’Esprit cosmique et l’Âme universelle -
"L’univers est l’œuvre des deux grands Principes masculin et féminin, l’Esprit cosmique et l’Âme universelle qui s’unissent pour créer. Ce que nous, nous appelons l’esprit (masculin) et l’âme (féminine) sont des émanations de ces deux Principes créateurs. C’est pourquoi, comme eux, par notre esprit et notre âme nous sommes nous aussi créateurs. Mais ce pouvoir de créer, nous ne pouvons l’exercer que si, par notre conscience, nous sommes capables de nous élever toujours plus haut jusqu’aux régions où seule règne la lumière.
Les activités spirituelles qui font de nous des créateurs véritables sont la prière, la méditation, la contemplation, l’identification. Dans le désir de rejoindre et de pénétrer l’Âme universelle, cette lumière qui est la matière de la création, par notre esprit nous la fertilisons. Et notre âme, qui reçoit alors les germes de l’Esprit cosmique, commence à mettre au monde des enfants divins : l’inspiration, la paix, la joie, des actes de noblesse et d’amour."

"Das Universum ist das Werk der zwei großen Prinzipien, Männlich und Weiblich, des kosmischen Geistes und der Universalseele, die sich vereinigen, um zu erschaffen. Das, was wir Geist (Männlich) und Seele (Weiblich) nennen, sind Emanationen dieser beiden schöpferischen Prinzipien. Deswegen sind auch wir durch unseren Geist und unsere Seele Schöpfer. Aber wir können diese Fähigkeit des Erschaffens nur dann ausüben, wenn wir mit unserem Bewusstsein in der Lage sind, uns immer höher, bis in jene Regionen, in denen einzig das Licht regiert, zu erheben.
Die geistigen Aktivitäten, die uns zu wahren Schöpfern machen, sind Gebet, Meditation, Kontemplation und Identifikation. In dem Wunsch, die Universalseele, jenes Licht, welches die Schöpfungsmaterie ist, aufzusuchen und in sie einzudringen, befruchten wir sie durch unseren Geist. Und unsere Seele, die dann die Samen des kosmischen Geistes empfängt, beginnt, göttliche Kinder auf die Welt zu bringen, nämlich Inspiration, Frieden, Freude sowie edle und von Liebe erfüllte Handlungen."

La Unión de nuestro espíritu y de nuestra alma con el Espíritu cósmico y con el Alma universal -
"El universo es la obra de los dos grandes Principios masculino y femenino, el Espíritu cósmico y el Alma universal, que se unen para crear. Lo que nosotros llamamos espíritu (masculino) y alma (femenino) son emanaciones de estos dos Principios creadores. Por eso, como ellos, con nuestro espíritu y nuestra alma nosotros somos también creadores. Pero este poder de crear, sólo podemos ejercerlo si somos capaces de elevarnos con nuestra conciencia siempre más arriba, hasta las regiones en las que sólo reina la luz.
Las actividades espirituales que hacen de nosotros unos verdaderos creadores, son la oración, la meditación, la contemplación y la identificación. Con el deseo de unirnos y de penetrar el Alma universal, esta luz que es la materia de la creación, con nuestro espíritu, la fertilizamos. Y nuestra alma, que recibe entonces los gérmenes del Espíritu cósmico, empieza a traer al mundo hijos divinos: la inspiración, la paz, el gozo, actos de nobleza y de amor."

"O universo é obra dos dois grandes Princípios masculino e feminino, o Espírito cósmico e a Alma universal, que se unem para criar. Aquilo a que nós chamamos o espírito (masculino) e a alma (feminino) são emanações desses dois Princípios criadores. Por isso, tal como eles, nós somos criadores pelo nosso espírito e pela nossa alma. Mas esse poder de criar nós só podemos exercê-lo se, pela nossa consciência, formos capazes de nos elevar sempre mais alto, até às regiões onde só reina a luz.
As atividades espirituais que fazem de nós criadores verdadeiros são a oração, a meditação, a contemplação e a identificação. No desejo de nos unirmos de novo à Alma universal e de penetrarmos nela, nessa luz que é a matéria da criação, pelo nosso espírito nós fertilizamo-la. E a nossa alma, que então recebe os germes do Espírito cósmico, começa a gerar filhos divinos: a inspiração, a paz, a alegria, atos de nobreza e de amor."

"Вселенная является творением двух великих принципов мужского и женского, космического Духа и всемирной Души, которые объединяются, чтобы творить. То, что мы зовем «дух» (мужское) и «душа» (женское), является эманациями этих двух творящих Принципов. Вот почему, как и они, через наш дух и нашу душу мы тоже являемся творцами. Но эту силу творить мы можем применить, только если своим сознанием мы способны всегда подниматься все выше до областей, где царствует только свет. 
Духовными практиками, делающими нас подлинными творцами, являются молитва, медитация, созерцание, отождествление. В желании воссоединиться со всемирной душой, мы оплодотворяем нашим духом этот свет, являющийся материей творения. И наша душа, получающая семена космического духа, начинает производить на свет божественных детей: вдохновение, покой, радость, благородные поступки и любовь. "

Uniunea spiritului și a sufletului nostru - cu Spiritul Cosmic și Sufletul Universal
"Universul este opera a două mari Principii, masculin și feminin, Spiritul Cosmic și Sufletul Universal care se unesc pentru a crea. Ceea ce noi numim spiritul ( masculin) și sufletul (feminin) sunt niște emanații ale acestor două Principii creatoare. Asemenea lor, prin spiritul și sufletul nostru, și noi suntem niște creatori. Această putere de a crea o putem exersa numai dacă prin conștiința noastră suntem capabili să ne înălțăm mai sus, până la regiunile în care domnește lumina singură. 
Activitățile spirituale ce fac din noi niște creatori adevărați sunt rugăciunea, meditația, contemplarea, identificarea. În dorința de a ne alătura și a pătrunde Sufletul Universal, această lumină care este materia creației, noi o fertilizăm prin spiritul nostru. Iar sufletul nostru, care primește atunci germenii Spiritului Cosmic începe să aducă pe lume niște copii divini: inspirația, liniștea, bucuria, niște fapte de noblețe și iubire."

"Το σύμπαν είναι έργο δύο μεγάλων αρχών, της αρσενικής και της θηλυκής, δηλ. του συμπαντικού πνεύματος και της συμπαντικής ψυχής που ενώνονται, προκειμένου να δημιουργήσουν. Έτσι κι εμείς, με το πνεύμα και την ψυχή μας γινόμαστε δημιουργοί. Για να υλοποιήσουμε όμως αυτήν τη δημιουργική ικανότητα, πρέπει να είμαστε ικανοί να αρθούμε με τη συνείδησή μας σε υψηλότερο κάθε φορά επίπεδο, μέχρι να φτάσουμε στις περιοχές που βασιλεύει μόνο το φως.
Οι πνευματικές δραστηριότητες που μας καθιστούν αληθινά δημιουργήματα, είναι η προσευχή, ο διαλογισμός, η θεωρητική ενατένιση, η συνειδητοποίηση της ταυτότητάς μας. Επιθυμώντας να συναντήσουμε τη συμπαντική ψυχή, αυτό το φως που είναι η ύλη της δημιουργίας, με το πνεύμα μας την γονιμοποιούμε. Και η ψυχή μας, που προσλαμβάνει τότε τα σπέρματα του συμπαντικού πνεύματος, αρχίζει να φέρνει στον κόσμο θεία τέκνα: έμπνευση, ειρήνη, χαρά, πράξεις ευγένειας και αγάπης."
"Не е достатъчно само да казваме: "Аз съм свободен", за да сме действително свободни. Свободата зависи от индивидуалното равнище на развитие. Затова, както за човека, така и за което и да е същество, абсолютната свобода не съществува. Единствено Бог, Творецът, е истински свободен. Дори Ангелите и Архангелите, дори Херувимите и Серафимите не са абсолютно свободни. Всички създания – и ангелите, и хората – са зависими от Твореца и са свободни само в съответствие от нивото, което заемат в огромната йерархия на съществата.
За да спечелим свободата си, нямаме друг избор, освен отново да поемем пътя към висините. Как да стане това? Като се стараем да изпълняваме Божията воля. Свободата съществува само в подчинението ни на Бога. Щом изпълняваме Неговата воля, Бог се проявява в нас: а защото Той е свободен, и ние се чувстваме свободни, заради Неговото присъствие в нас – ние сме свободни заради Неговата свобода."




il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento