martedì 16 settembre 2014

Perdonare - e lasciare che il Cielo eserciti la sua giustizia / Forgiving - and allowing heaven to exercise its justice / Verzeihen - und den Himmel Gerechtigkeit walten lassen


"Qualcuno vi ha fatto del male... Anche se è difficile, imparate a perdonare. Abbiate fede e fiducia nella potenza delle entità luminose del mondo invisibile le quali sono sempre pronte a darvi i mezzi per riprendere forza e coraggio, quando lavorate secondo le loro leggi. Ora, se pensate che la persona che vi ha fatto del male meriti veramente di ricevere una lezione, rivolgetevi a quelle entità. Dite: «Ecco cosa mi ha fatto la tal persona, e ora per causa sua soffro e incontro grandi difficoltà (e spiegate anche quali, se volete). Vi chiedo quindi di intervenire affinché il male sia riparato». Sporgerete così una denuncia davanti al Cielo come si fa davanti ai tribunali, e il Cielo vedrà allora come agire. Ma voi, in ogni caso, non cercate di vendicarvi.
Con questo non voglio dire che si debbano sopprimere i giudici, i tribunali, le sanzioni, e lasciare tranquilli i malfattori nell'attesa che un giorno la giustizia divina si occupi di loro! No, i giudici e i tribunali facciano il loro lavoro… e si sforzino di farlo il meglio possibile, perché è un lavoro difficilissimo. Attiro semplicemente la vostra attenzione su alcuni principi della vita spirituale."

"Someone has treated you badly… Even if it is difficult, learn to forgive. Have faith and trust in the power of the beings of light in the invisible world, as they are always ready to give you the means to regain your strength and courage when you work according to their laws. Now, if you think the person who has done wrong to you really deserves to be taught a lesson, speak to these entities. Say, ‘This is what this person has done to me, and now because of them I am suffering, encountering great difficulties’ – and you can even tell them what these are, if you like. ‘So I am asking you to intervene to put right the harm that was done to me.’ In this way you lodge a complaint with heaven as you would with the courts, and then heaven will see what can be done. But in any case, do not try to take revenge yourself.
I don’t mean by that that we should abolish judges, courts and punishments, leave criminals alone and wait for divine justice to deal with them one day! No, let the judges and the courts do their work, and let them do it to their best ability, because it is very difficult work. I am simply drawing your attention to a few principles of spiritual life." 

Pardonner et laisser le Ciel exercer sa justice -
"Quelqu’un vous a fait du mal… Même si c’est difficile, apprenez à pardonner. Ayez foi et confiance en la puissance des entités lumineuses du monde invisible qui sont toujours prêtes à vous donner les moyens de reprendre force et courage quand vous travaillez d’après leurs lois. Maintenant, si vous pensez que la personne qui vous a fait du mal mérite vraiment de recevoir une leçon, adressez-vous à ces entités. Dites : « Voilà ce que m’a fait telle personne, et maintenant à cause d’elle je souffre, je rencontre de grandes difficultés (et vous exposez même lesquelles, si vous voulez). Je vous demande donc d’intervenir pour que ce mal soit réparé. » Vous déposez ainsi une plainte devant le Ciel comme on le fait devant les tribunaux, et le Ciel verra alors comment il doit agir. Mais vous, en tout cas, ne cherchez pas à vous venger.
Je ne veux pas dire par là qu’on doit supprimer les juges, les tribunaux, les sanctions, et laisser les malfaiteurs tranquilles en attendant que la justice divine s’occupe d’eux un jour ! Non, que les juges et les tribunaux fassent leur travail… et qu’ils s’efforcent de le faire le mieux possible, car c’est un travail très difficile. J’attire seulement votre attention sur quelques principes de la vie spirituelle." 

"Jemand hat euch Schaden zugefügt… lernt, ihm zu verzeihen, selbst wenn es schwierig ist. Vertraut und glaubt an die Macht der lichtvollen Wesen der unsichtbaren Welt, die, wenn ihr nach ihren Gesetzen arbeitet, immer bereit sind, euch die Mittel zu geben, die ihr braucht, um wieder Kraft und Vertrauen zu finden. Wenn ihr jetzt denkt, dass die Person, die euch geschadet hat, wirklich eine Lektion verdient hätte, dann wendet euch an diese Wesen. Sagt: »Dies hat jene Person mir angetan und wegen ihr leide ich jetzt und habe große Schwierigkeiten (ihr könnt, wenn ihr wollt, sogar aufzählen welche). Ich bitte euch einzuschreiten, damit der Schaden wiedergutgemacht wird.« Auf diese Weise erhebt ihr Klage vor dem Himmel, so wie man das vor Gericht tut, und der Himmel wird dann schon sehen, wie er handeln muss. Aber ihr solltet auf jeden Fall nicht danach trachten, euch zu rächen.
Ich möchte damit nicht sagen, man solle die Richter, Gerichte und Sanktionen abschaffen und die Bösewichte so lange in Ruhe lassen, bis sich die göttliche Gerechtigkeit um sie kümmert! Nein, die Richter und Gerichte sollen ihre Arbeit machen, und sich dabei bemühen, sie so gut wie möglich auszuführen, denn es ist eine sehr schwierige Arbeit. Ich lenke nur eure Aufmerksamkeit auf einige Prinzipien des geistigen Lebens."

Perdonar y dejar que el Cielo ejerza su justicia -
"Alguien os ha hecho daño... Aunque sea difícil, aprended a perdonar. Tened fe y confianza en el poder de las entidades luminosas del mundo invisible que siempre están dispuestas a daros los medios para recuperar las fuerzas y el valor cuando trabajáis de acuerdo con sus leyes. Ahora bien, si pensáis que la persona que os ha hecho daño merece verdaderamente recibir una lección, dirigíos a estas entidades. Decid: «Observad lo que me ha hecho tal persona y ahora sufro por su culpa, tengo grandes dificultades (y hasta exponéis esas dificultades, si queréis). Os pido pues que intervengáis para que este mal sea reparado». Depositáis así una queja ante el Cielo como se hace ante los tribunales, y el Cielo verá cómo debe actuar. Pero vosotros, en todo caso, no tratéis de vengaros.
¡No quiero deciros con esto que haya que suprimir a los jueces, los tribunales, las sanciones, y dejar tranquilos a los malhechores esperando que la justicia divina se ocupe de ellos un día! No, que los jueces y los tribunales hagan su trabajo... y que se esfuercen por hacerlo lo mejor posible porque es un trabajo muy difícil. Solamente llamo vuestra atención sobre algunos principios de la vida espiritual."

"Alguém vos fez mal... Ainda que seja difícil, aprendei a perdoar. Tende fé e confiança no poder das entidades luminosas do mundo invisível, que estão sempre prontas a dar-vos os meios para recuperardes a força e a coragem quando trabalhais segundo as suas leis. Se pensais que a pessoa que vos fez mal merece mesmo receber uma lição, dirigi-vos a essas entidades. Dizei: «Tal pessoa fez-me isto e aquilo e, por causa dela, estou a sofrer, tenho grandes dificuldades (e podeis até expor quais são, se quiserdes). Peço a vossa intervenção para que o mal seja reparado.» Apresentais assim uma queixa no Céu como o fazeis nos tribunais, e então o Céu verá como deve agir. Mas vós, em todo o caso, não procureis vingar-vos.
Não quero dizer com isto que se deve acabar com os juízes, os tribunais, as sanções, e deixar os malfeitores tranquilos, esperando que, um dia, a justiça divina se ocupe deles! Não, que os juízes e os tribunais façam o seu trabalho... e se esforcem por fazê-lo o melhor possível, pois é um trabalho muito difícil. Eu apenas estou a chamar a vossa atenção para alguns aspetos da vida espiritual."

"Кто-то сделал вам зло… Даже если это трудно, научитесь прощать. Имейте веру и доверие в могущество светлых существ невидимого мира, готовых всегда дать вам средства воспрянуть силами и духом, когда вы работаете по их законам. Если вы думаете, что человек, сделавший вам зло, действительно заслуживает получить урок, обратитесь к этим существам. Скажите: «Вот, что сделал мне этот человек, и сейчас из-за него я страдаю, у меня большие трудности (и даже расскажите какие, если хотите). Итак, я прошу вас вмешаться, чтобы это зло было исправлено». Так вы подаете жалобу Небу, как это делают в судах, и Небо посмотрит, как поступить. Но вы, во всяком случае, не стремитесь мстить. 
Я не хочу этим сказать, что надо упразднить судей, суды, санкции, и оставить злодеев в покое, ожидая, что небесный суд займется ими однажды! Нет, пусть судьи и суды делают свою работу. И пусть стараются делать ее как можно лучше, ибо это очень трудная работа. Я только обращаю ваше внимание на некоторые принципы духовной жизни. "

A ierta - lăsând Cerului să-și exercite dreptatea
"Cineva v-a făcut un rău...Chiar dacă este greu, învățați să iertați. Aveți încredere în puterea entităților luminoase ale lumii invizibile care sunt mereu pregătite să vă ofere forță și curaj, când lucrați după legile lor. Dacă simțiți că persoana care v-a făcut rău merită cu adevărat să primească o lecție, adresați-vă acestor entități. Spuneți: „Iată ce mi-a făcut acea persoană, eu sufăr din cauza ei, eu mă confrunt cu multe greutăți (le puteți expune, dacă doriți). Eu vă cer să interveniți pentru a repara acest rău,” Depuneți astfel o plângere în fața Cerului, așa cum se face la tribunal, iar cerul va decide atunci cum va acționa. Voi nu trebuie în nici un caz să vă răzbunați.
Eu nu vreau să spun că trebuie înlăturați judecătorii, tribunalele, pedepsele, iar răufăcătorii să fie lăsați liberi, așteptând ca justiția divină să se ocupe într-o bună zi de ei! Nu, judecătorii și tribinalele trebuie să-și facă treaba cât mai bine, fiindcă este o lucrare dificilă. Eu vă atrag numai atenția asupra câtorva principii ale vieții spirituale."

Vergeven en de Hemel recht laten spreken -
"Iemand heeft je kwaad berokkend… Zelfs al is het moeilijk, leer te vergeven. Heb geloof en vertrouwen in de macht van de lichtwezens uit de onzichtbare wereld, die altijd bereid zijn je de middelen te geven om je kracht en je moed te herstellen als je volgens hun wetten te werk gaat. Als je nu denkt dat degene die je kwaad heeft gedaan echt een lesje verdient, richt je dan tot deze entiteiten. Zeg: ‘Kijk eens wat die bepaalde persoon mij heeft aangedaan en door hem lijd ik, verkeer ik in grote moeilijkheden (en als je wilt, vertelt je ook welke dat zijn). Ik vraag jullie dus om in te grijpen, zodat dit kwaad wordt hersteld. ‘ Zo leg je dus een klacht neer voor de Hemel, net zoals men doet bij de rechtbank, en de Hemel zal dan zien hoe te handelen. Maar probeer jij in ieder geval geen wraak te nemen.
Ik wil daarmee niet zeggen dat wij de rechters, de rechtbanken, de straffen, moeten afschaffen en de overtreders met rust laten, in afwachting van de dag dat de goddelijke gerechtigheid zich met hen bezighoudt! 
Nee, laat de rechters en de rechtbanken hun werk doen... en laten zij zich inspannen dit zo goed mogelijk te doen, want het is een heel moeilijk werk. Ik vestig je alleen je aandacht op enkele principes van het spirituele leven."

"Σας έκαναν κακό... Μάθετε να συγχωρείτε έστω κι αν είναι δύσκολο. Εμπιστευτείτε τη δύναμη των οντοτήτων του αόρατου κόσμου, που είναι πάντα πρόθυμες να σας οπλίσουν με δύναμη και θάρρος, αν εργάζεστε σύμφωνα με τους νόμους τους. Αν τώρα θεωρείτε ότι το πρόσωπο που σας έβλαψε αξίζει όντως ένα μάθημα, απευθυνθείτε σ’ αυτές τις οντότητες, λέγοντας: «Δείτε τι μου έκανε αυτός ο άνθρωπος και πως υποφέρω εξ’ αιτίας του, τι δυσκολίες συναντώ (μπορείτε να τις εκθέσετε, αν θέλετε). Σας ζητώ λοιπόν να παρέμβετε για να επανορθώσετε». Είναι σαν να καταθέτετε μια μήνυση ενώπιον του Ουρανού, όπως κάνουμε στο δικαστήριο, κι Εκείνος θα δει πώς πρέπει να ενεργήσει.
Όπως κι αν έχει το πράγμα, εσείς μην προσπαθείτε να εκδικηθείτε. Δεν εννοώ μ’ αυτό πως πρέπει να καταργήσουμε δικαστές, δικαστήρια και ποινές και ν’ αφήσουμε τους κακοποιούς ανενόχλητους, εν αναμονή της Θείας Δικαιοσύνης. Όχι! Οι δικαστές και τα δικαστήρια ας συνεχίσουν να επιτελούν το έργο τους, και μάλιστα όσο γίνεται καλύτερα, γιατί είναι ένα πολύ δύσκολο έργο. Απλώς εφιστώ την προσοχή σας σε κάποιες αρχές της πνευματικής ζωής."



"Въвеждането на задължително обучение за децата безспорно е допринесло много за развитието на хората. Но използването и развитието само на умствените способности е твърде недостатъчно, ако не се придружава от развитието на моралните качества. А тези морални качества се развиват само когато се научим да живеем съвместно, в колектив с братски взаимоотношения. За съжаление думите "колектив" и "братство" нямат особен смисъл за хората, защото само в колектива те се чувстват длъжни да полагат усилия, за да бъдат по-отзивчиви, по-търпеливи, но и по-прозорливи и по-умни – което е много по-трудно, отколкото да се учиш само от книгите.
С времето хората ще бъдат принудени да разберат благоприятната роля на идеята за всемирното семейство и ще пожелаят да я реализират. От няколко години насам вече отделни политически ръководители подемат тази идея, защото си дават сметка, че само едно всемирно братство е способно да спаси човечеството от пропастта, към която се е устремило. Да, поради страх от световно унищожение скоро всички ще се отправят към братството."









il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento