venerdì 29 agosto 2014

Plesso solare - una porta attraverso la quale la luce del sole penetra in noi / Solar plexus - a door through which sunlight enters us / le Plexus solaire - une porte par laquelle la lumière du soleil pénètre en nous / Solarplexus - ein Tor, durch das das Sonnenlicht in uns eindringt



"Ogni mattina, fin dall'aurora, il sole proietta nello spazio pagliuzze d'oro a profusione; e con quelle pagliuzze d'oro possiamo riempire il nostro spirito, la nostra anima, il nostro intelletto, il nostro cuore e anche il nostro corpo fisico. Di quell'oro può beneficiare tutto il nostro organismo, a partire dal cervello fino ai piedi.
Esistono diversi tipi di luce. Quella di cui il nostro sistema nervoso e tutto il nostro organismo hanno maggiormente bisogno è la luce del sole prima del suo sorgere. È la luce più sottile, la più spirituale, e agisce sui nostri corpi psichici.
Perciò, se sappiamo come guardare il sole, qualcosa si apre nel nostro plesso solare e noi iniziamo a bere la luce. È come un serbatoio che si riempie di una quintessenza preziosa. Quando il serbatoio trabocca, si prova solo il bisogno di distribuire quell'elisir a tutte le creature viventi, e non c'è gioia più grande di quella di donare ciò che si è ricevuto dal sole."

"Each morning, from dawn onwards, the sun sends a profusion of specks of gold out into space, and we can fill our spirit, soul, intellect, heart and also our physical body with these specks of gold. Our whole body, from our brain right down to our feet, can benefit from this gold.
There are different kinds of light. The kind our nervous system and our whole organism need the most is light from the sun before it rises. This is the most subtle, spiritual light, and it affects our psychic bodies. This is why, if we know how to look at the sun, something opens up in our solar plexus, and we begin to drink light. It is like a reservoir being filled with a precious quintessence. When the reservoir overflows, our only need is to share this elixir with all living creatures, and there is no greater joy than giving what we have received from the sun."


"Chaque matin, dès l’aurore, le soleil projette dans l’espace une profusion de paillettes d’or ; et ces paillettes d’or, nous pouvons en remplir notre esprit, notre âme, notre intellect, notre cœur, et aussi notre corps physique. Cet or-là, tout notre organisme peut en bénéficier, depuis le cerveau jusqu’aux pieds. 
Il existe différentes sortes de lumières. Celle dont notre système nerveux et tout notre organisme ont le plus besoin est la lumière du soleil avant son lever. C’est la lumière la plus subtile, la plus spirituelle, et elle agit sur nos corps psychiques. C’est pourquoi, si nous savons comment regarder le soleil, quelque chose s’ouvre dans notre plexus solaire et nous commençons à boire la lumière. C’est comme un réservoir qui se remplit d’une quintessence précieuse. Quand le réservoir déborde, on n’éprouve plus que le besoin de distribuer cet élixir à toutes les créatures vivantes, et il n’y a pas de plus grande joie que de donner ce qu’on a reçu du soleil."

"Jeden Morgen, von der Morgendämmerung an, verstreut die Sonne eine Unzahl von Goldpailletten im Raum. Und wir können mit diesen Goldpailletten unseren Geist, unsere Seele, unseren Verstand, unser Herz und auch unseren physischen Körper anfüllen. Von diesem Gold kann unser ganzer Organismus, vom Gehirn bis zu den Füßen, profitieren.
Es gibt unterschiedliche Sorten von Licht. Jenes, das unser Nervensystem und unser ganzer Organismus besonders brauchen, ist das Licht der Sonne, schon vor Sonnenaufgang. Dies ist das subtilste, spirituellste Licht, welches auf alle unsere psychischen Körper einwirkt. Wenn wir wissen, wie wir die Sonne betrachten sollen, öffnet sich etwas in unserem Solarplexus, und wir beginnen, das Licht zu trinken. Es ist, wie wenn sich ein Speicher mit einer kostbaren Quintessenz anfüllt. Wenn der Speicher überfließt, hat man nur noch das Bedürfnis, dieses Elixier an alle lebendigen Geschöpfe zu verteilen, und es gibt keine größere Freude, als das zu verschenken, was man von der Sonne erhalten hat."

El Plexo solar - una puerta a través de la cual la luz del sol penetra en nosotros
"Cada mañana, desde la aurora, el sol proyecta por el espacio una profusión de pepitas de oro; y con estas pepitas de oro podemos llenar nuestro espíritu, nuestra alma, nuestro intelecto, nuestro corazón, y también nuestro cuerpo físico. Todo nuestro organismo puede beneficiarse de este oro, desde el cerebro hasta los pies.
Existen diferentes clases de luz. La que más necesita nuestro sistema nervioso y todo nuestro organismo es la luz que nos envía el sol antes de su salida. Ésta es la luz más sutil, la más espiritual, y actúa sobre nuestros cuerpos psíquicos. Por eso, si sabemos cómo mirar al sol, algo se abre en nuestro plexo solar y empezamos a beber la luz. Es como un depósito que se llena de una quintaesencia preciosa. Cuando el depósito rebosa, ya sólo sentimos la necesidad de distribuir este elixir a todas las criaturas vivas. Y no hay mayor gozo que el de dar lo que hemos recibido del sol."

"Todas as manhãs, desde a aurora, o sol projeta no espaço uma profusão de palhetas de ouro; e nós podemos encher dessas palhetas de ouro o nosso espírito, a nossa alma, o nosso intelecto, o nosso coração e também o nosso corpo físico. Todo o nosso organismo pode beneficiar desse ouro, desde o cérebro até aos pés.
Existem diferentes espécies de luzes. Aquela de que o nosso sistema nervoso e todo o nosso organismo mais têm necessidade é a luz do sol antes de ele nascer. É a luz mais subtil, a mais espiritual, e ela age sobre os nossos corpos psíquicos. Por isso, se soubermos como olhar o sol, há algo que se abre no nosso plexo solar e nós começamos a beber a luz. É como um reservatório que se enche de uma quinta-essência preciosa. Quando o reservatório transborda, já só se sente a necessidade de distribuir esse elixir a todas as criaturas vivas, e não há maior alegria do que dar aquilo que se recebeu do sol."

"Каждое утро, с момента восхода, солнце направляет в пространство изобилие золотых частиц, и этими золотыми частицами мы можем наполнить наш дух, нашу душу, наш разум, наше сердце, а также наше физическое тело. Этим золотом может воспользоваться весь наш организм от мозга до ног. 
Существуют разные виды света. Свет, в котором более всего нуждается наша нервная система и весь наш организм, это свет солнца перед его восходом. Это самый тонкий свет, самый духовный, и он воздействует на наши психические тела. Вот почему, если мы знаем, как смотреть на солнце, что-то открывается в нашем солнечном сплетении, и мы начинаем пить свет. Это как резервуар, который наполняется драгоценной эссенцией. Когда этот резервуар переполняется, мы испытываем только потребность раздавать этот эликсир всем живым созданиям, и нет большей радости, чем раздавать то, что получил от солнца. "

Plexul solar - o poartă prin care lumina soarelui pătrunde în noi
"În fiecare dimineață, la răsărit, soarele proiectează în spațțiiu o abundență de paiete de aur; noi ne putem umple spiritul, sufletul, intelectul, inima și deopotrivă corpul fizic cu ele. Întreg organismul nostru poate beneficia de acest aur, de la creier până la picioare.
Există diferite feluri de lumină. Cea de care sistemul nostru nervos și întreg organismul au nevoie cel mai mult este lumina soarelui înainte de răsăritul său. Este lumina cea mai subtilă, cea mai spirituală, și ea acționează asupra corpurilor noastre psihice. De aceea, dacă știm cum să privim soarele, ceva se deschide în plexul nostru solar și începem să bem lumina. Este ca un rezervor ce se umple cu o chintesență prețioasă. Când rezervorul se revarsă, nutrim numai dorința de a împărți acest elixir, tuturor creaturilor vii, și nu este bucurie mai mare decât a da ceea ce am primit de la soare."


De zonnevlecht - een deur waarlangs het zonlicht in ons doordringt
"Iedere ochtend, vanaf de zonsopgang, werpt de zon een overdaad aan goudschilfertjes in de ruimte, en daarmee kunnen wij onze geest, onze ziel, ons verstand , ons hart en ook ons fysiek lichaam vullen. Van dit goud kan heel ons organisme profiteren, van de hersenen tot de voeten.
Er bestaan verschillende soorten licht. Het licht dat ons zenuwstelsel en heel ons organisme het meest nodig heeft, is het licht van de zon voor zij opgaat. Dit is het meest subtiele, het meest spirituele licht en het werkt in op onze psychische lichamen. Daarom, als wij weten hoe naar de zon te kijken, opent er zich iets in onze zonnevlecht en beginnen we het licht te drinken. Het is als een bekken dat zich vult met een kostbare kwintessens. Als dit bekken overloopt, ervaart men alleen nog maar de behoefte om dit elixir aan alle levende schepselen uit te delen, en er bestaat geen grotere vreugde dan te geven wat je van de zon hebt ontvangen."

"Κάθε πρωί, απ’ την αυγή, ο ήλιος σκορπίζει στο διάστημα πλήθος ψήγματα χρυσού. Μπορούμε να γεμίσουμε μ’ αυτά το πνεύμα, την ψυχή μας, το μυαλό και την καρδιά μας, αλλά και το φυσικό μας σώμα. Το χρυσάφι αυτό μπορεί να ωφελήσει ολόκληρο τον οργανισμό μας, απ’ την κορυφή ως τα νύχια.
Υπάρχουν διάφορα είδη φωτός. Αυτό που χρειάζονται περισσότερο το νευρικό μας σύστημα και όλος ο οργανισμός μας είναι το φως του ήλιου πριν από την ανατολή. Αυτό είναι το λεπτοφυέστερο και πνευματικότερο, αυτό ενεργεί στα ψυχικά μας σώματα. Γι’ αυτό, αν ξέρουμε πώς να κοιτάζουμε τον ήλιο, κάτι ανοίγει στο ηλιακό μας πλέγμα, και αρχίζουμε να πίνουμε φως. Είναι σαν μια δεξαμενή που γεμίζει από μια πολύτιμη πεμπτουσία. Κι όταν ξεχειλίσει, η μόνη ανάγκη που αισθανόμαστε είναι να μοιράσουμε αυτό το ελιξήριο σε όλα τα ζωντανά πλάσματα, ενώ δεν υπάρχει μεγαλύτερη χαρά απ’ αυτήν που παίρνουμε προσφέροντας ό,τι μας χάρισε ο ήλιος."



"В един оркестър всеки музикант притежава партитура и се концентрира върху нея. Той не се нуждае от партитурите на другите музиканти. Но диригентът, който е застанал пред оркестъра, познава всички партитури и следи всеки един от музикантите да свири в подходящия момент, да спазва такта, вариациите и пр. В противен случай, дори и при най-хубаво изпълнение на музикалните мелодии, изсвирени индивидуално, ще настъпи ужасна какафония. А как стоят нещата в живота? Навсякъде се говори за кадърни в професионално отношение хора – да предположим, че са способни да свирят партитурата си, – но нямат общ поглед върху нещата. Много е хубаво, разбира се, че са добри специалисти – но ограничени от възгледите на личната им позиция, те не са способни да вземат правилни решения за общността. Затова всеки е длъжен да придобие съзнанието на диригент, тоест да се издигне до положението, откъдето ще има общ поглед, за да действа правилно при всякакви условия."



il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov




Nessun commento:

Posta un commento