giovedì 28 novembre 2013

Dio - che è inaccessibile, è anche in noi / God - who is inaccessible is also within us / Dieu - qui est inaccessible est aussi en nous


"«Siate perfetti come perfetto è il vostro Padre celeste». Anche solo per avvicinarci a questo ideale di perfezione divina presentatoci da Gesù, che scienza da acquisire, che disciplina da accettare e che sforzi da fare ogni giorno! E proprio questo è magnifico: essere sempre in movimento, avanzare, inerpicarsi. Tutto il senso della nostra esistenza è inscritto in questa aspirazione alla perfezione divina; e non solo il senso della nostra esistenza attuale, ma anche quello di tutte le nostre esistenze future, e questo per l'eternità. 
Non appena mettiamo Dio al centro della nostra vita, Egli partecipa alle nostre attività; in ciascuna delle nostre manifestazioni, nei nostri pensieri e nei nostri sentimenti, Egli è là, presente, anche a nostra insaputa, ed è da Lui che riceviamo la forza, la gioia e la pace. Dio, che è l'essere più lontano, è al tempo stesso quello più vicino. Il segreto della nostra realizzazione sta in questa apparente contraddizione: a partire dall'istante in cui cerchiamo Dio, che è inaccessibile, impensabile, inconcepibile, Egli è vicinissimo a noi, è in noi."

"‘Be perfect as your heavenly Father is perfect’. How much knowledge we need to acquire, how much discipline we need to accept and how much effort we need to make each day, merely to move closer to this ideal of divine perfection presented to us by Jesus! And to be always moving, progressing, climbing – that is what is so wonderful! The whole meaning of our life can be read in this aspiration to divine perfection, and not just the meaning of our present life, but also of all our future lives, for all eternity.
When we place God at the centre of our life, he takes part in our activities. He is present, whether we know it or not, in everything we achieve, in our thoughts and our feelings, and from him we receive strength, joy and peace. God is at one and the same time furthest from us and closest to us. The secret of our unfolding lies in this seeming contradiction: as soon as we begin to seek God, who is inaccessible, unimaginable, inconceivable, he is very close; he is within us."

" « Soyez parfaits comme votre Père céleste est parfait ». Pour nous approcher seulement de cet idéal de perfection divine que nous présente Jésus, quelle science à acquérir, quelle discipline à accepter, quels efforts à faire chaque jour ! Et c’est cela qui est magnifique : être toujours en mouvement, avancer, grimper. Tout le sens de notre existence est inscrit dans cette aspiration à la perfection divine ; et pas seulement le sens de notre existence actuelle, mais aussi celui de toutes nos existences futures, et cela pour l’éternité.
Dès que nous mettons Dieu au centre de notre vie, Il participe à nos activités ; dans chacune de nos manifestations, dans nos pensées, nos sentiments, Il est là présent, même à notre insu, et c’est de Lui que nous recevons la force, la joie et la paix. Dieu, qui est le plus éloigné, est en même temps le plus proche. Le secret de notre épanouissement est dans cette contradiction apparente : dès l’instant où nous cherchons Dieu qui est inaccessible, impensable, inconcevable, Il est tout proche de nous, Il est en nous."

"»Seid vollkommen, wie euer Vater im Himmel vollkommen ist« (Mt 5,48). Welch eine Wissenschaft müssen wir erlangen, zu welch einer Disziplin müssen wir bereit sein, welche Anstrengungen müssen wir täglich unternehmen, um uns diesem Ideal der göttlichen Vollkommenheit, das Jesus uns vorstellt, auch nur anzunähern! Und das ist das Wunderbare: immer in Bewegung zu bleiben, vorwärtszuschreiten, hinaufzuklettern. Der gesamte Sinn unserer Existenz ist in dieser Sehnsucht nach göttlicher Vollkommenheit eingeschrieben. Und es geht nicht nur um den Sinn unseres aktuellen Lebens, sondern auch um den Sinn all unserer zukünftigen Leben, und dies für die Ewigkeit.
Sobald wir Gott ins Zentrum unseres Lebens stellen, nimmt Er an unseren Aktivitäten teil; in jeder unserer Manifestationen, in unseren Gedanken und Gefühlen ist Er präsent, sogar ohne unser Zutun, und von Ihm werden wir die Kraft, die Freude und den Frieden empfangen. Gott, der am weitesten Entfernte ist gleichzeitig auch der Nächste. Das Geheimnis unserer Entfaltung liegt in diesem scheinbaren Widerspruch. Sobald wir Gott, den Unerreichbaren, Undenkbaren, Unfassbaren, suchen, ist Er ganz nahe bei uns, Er ist in uns. "


Dios - que es inaccesible, está también en nosotros
"«Sed perfectos, como vuestro Padre celestial es perfecto». Sólo para acercarnos a este ideal de perfección divina que nos presenta Jesús, ¡cuánta ciencia hay que adquirir, qué disciplina hay que aceptar, cuántos esfuerzos hay que hacer cada día! Y esto es lo magnífico: estar siempre en movimiento, avanzar, escalar. Todo el sentido de nuestra existencia está inscrito en esta aspiración a la perfección divina; y no sólo el sentido de nuestra existencia actual, sino también el de todas las existencias futuras, durante toda la eternidad.
En cuanto ponemos a Dios en el centro de nuestra vida, Él participa en nuestras actividades; en cada una de nuestras manifestaciones, de nuestros pensamientos, de nuestros sentimientos, Él está ahí presente, aunque no lo sepamos, y recibimos de Él la fuerza, la alegría y la paz. Dios, que es el más lejano, y al mismo tiempo, el más próximo. El secreto de nuestro desarrollo reside en esta aparente contradicción: desde el instante en que buscamos a Dios, que es inaccesible, impensable, inconcebible, Él ya está muy cerca de nosotros, está en nosotros."

Deus - que é inacessível, também está em nós
"«Sede perfeitos como o vosso Pai Celeste é perfeito.» Que ciência é preciso adquirir, que disciplina é preciso aceitar, quantos esforços há que fazer todos os dias, para nos aproximarmos deste ideal de perfeição divina que Jesus nos apresenta! E é isso que é magnífico: estar sempre em movimento, avançar, escalar. Todo o sentido da nossa existência está inscrito nessa aspiração à perfeição divina; e não só o sentido da nossa existência atual, mas também o de todas as nossas existências futuras, para sempre.
Desde que coloquemos Deus no centro da nossa vida, Ele participa nas nossas atividades; em cada uma das nossas manifestações, nos nossos pensamentos, nos nossos sentimentos, Ele está presente, mesmo sem nos apercebermos, e é d’Ele que recebemos a força, a alegria e a paz. Deus, que é o mais distante, é, ao mesmo tempo, o mais próximo. O segredo do nosso desenvolvimento está nesta contradição aparente: a partir do instante em que procuramos Deus, que é inacessível, incognoscível, inconcebível, Ele está bem perto de nós, Ele está em nós."

" «Будьте совершенны, как совершен Отец ваш Небесный». Каким знанием надо овладеть, какую дисциплину принять, какие каждодневные усилия приложить, чтобы только приблизиться к этому идеалу божественного совершенства! Это и великолепно: всегда быть в движении, идти вперед, карабкаться вверх. Весь смысл нашего существования записан в этом пожелании божественного совершенства; и не только нашего сегодняшнего существования, но и всех будущих жизней до самой вечности.
Как только мы ставим Бога в центр нашей жизни, Он участвует в нашей деятельности; в каждом нашем проявлении, в наших мыслях, наших чувствах, Он присутствует в них, даже помимо нашей воли, и именно от Него мы получаем силу, радость и покой. Бог, являясь самым далеким, в то же время является самым близким. В этом кажущемся противоречии секрет нашего развития и расцвета: с того момента, когда мы начинаем искать Бога, который недостижим, немыслим, непостижим, Он – совсем рядом с нами, Он – в нас. "


Dumnezeu - care este inaccesibil se află și în noi
"„Fiți, dar, voi desăvârșiți, precum Tatăl vostru Cel ceresc desăvârșit este”. Avem de dobândit o întreagă știință, o disciplină de acceptat, multe strădanii de făcut zilnic pentru a ne apropia numai de acest ideal de perfecțiune divină ce ni-l prezintă Iisus! Tocmai acest lucru este minunat: să te afli mereu în mișcare, să înaintezi, să te cațeri. Întregul sens al existențe noastre este înscris în această aspirație către perfecțiunea divină; și nu numai sensul actualei existențe, ci și cel al tuturor existențelor noastre viitoare, și aceasta pentru veșnicie.
De îndată ce îl așezăm pe Dumnezeu în centrul vieții noastre, El participă la activitățile noastre; El este prezent, chiar fără știrea noastră, în fiecare din manifestările, gândurile, sentimentele noastre, de la El primim forța, bucuria și pacea. Dumnezeu, care este cel mai îndepărtat, este în același timp cel mai apropiat. Secretul împlinirii noastre se află în această aparentă contradicție: din clipa în care îl căutăm pe Dumnezeu care este inaccesibil, de neimaginat, de neconceput, El se află foarte aproape de noi, El se găsește în noi. "

God - die onbereikbaar is, is ook in ons
"‘Wees volmaakt zoals uw hemelse Vader volmaakt is’. Hoeveel kennis moeten wij niet verwerven, hoeveel discipline aanvaarden, hoeveel inspanningen moeten we niet iedere dag doen, alleen maar om dichter te komen bij dat ideaal van goddelijke volmaaktheid dat Jezus ons voorhoudt! En dat is juist geweldig: altijd in beweging zijn, vooruitgaan, klimmen. Heel de zin van ons bestaan is gelegen in dit streven naar goddelijke perfectie; en niet alleen de zin van ons huidig bestaan, maar ook die van onze toekomstige levens, en dat voor alle eeuwigheid.
Zodra wij God in het middelpunt van ons leven plaatsen, neemt Hij deel aan onze activiteiten; in al onze uitingen, onze gedachten, onze gevoelens is Hij aanwezig, ook zonder dat wij het weten, en van Hem ontvangen wij de kracht, de vreugde en de vrede. God, die het verst van ons verwijderd is, is tegelijk de meest nabije. Het geheim van onze ontwikkeling ligt in die schijnbare contradictie: zodra wij op zoek gaan naar God, die onbereikbaar, ondenkbaar en onvoorstelbaar is, is Hij dicht bij ons, is Hij in ons."





il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento