giovedì 9 gennaio 2014

Risposte - che riceviamo dal mondo invisibile / Antworten - die wir von der unsichtbaren Welt bekommen / Answers - we receive from the invisible world


"Quante delle preoccupazioni e delle angosce provate dagli esseri umani derivano dal fatto che essi hanno la sensazione di essere stati gettati nel mondo come in un deserto dove si trovano soli, sperduti, senza nessuno che possa rispondere alle loro domande e alle loro richieste! In realtà non è così: essi non sono soli, e se ne renderanno conto il giorno in cui prenderanno coscienza che fanno parte di un tutto, che questo tutto è vivo e che, essendo vivo, possono avere con esso continui scambi; se parlano, da qualche parte ci sono sempre delle creature che li ascoltano e che rispondono loro. 
Per tutto ciò che facciamo, diciamo o chiediamo, riceviamo risposte: conferma o confutazione, approvazione od opposizione. Il mondo invisibile è continuamente presente, è qui intorno a noi: ci guarda, ci ascolta e ci dà sempre delle risposte. Il suo linguaggio, molto diverso dal nostro, non è di facile comprensione; il mondo invisibile ci risponde indirettamente, per esempio attraverso un essere umano, un animale o un fenomeno della natura, un odore, un suono... Senza dubbio questi ignorano di essere latori di un messaggio, ed è compito nostro saperlo interpretare. "

"Wie viele von den Menschen erlittene Sorgen und Ängste der Menschen kommen daher, dass sie das Empfinden haben, auf die Welt geworfen worden zu sein wie in eine Wüste, in der sie allein und verloren sind und niemanden haben, der auf ihre Fragen und Bitten antwortet. In Wirklichkeit sind sie nicht allein. Das werden sie an jenem Tag bemerken, an dem ihnen bewusst wird, dass sie Teil eines Ganzen sind, dass dieses Ganze lebendig ist und dass sie, weil es lebendig ist, unablässig Austausch mit ihm führen können. Wenn sie sprechen, gibt es immer irgendwo Geschöpfe, die sie hören und ihnen antworten.
Für alles, was wir tun, sagen oder erbitten, erhalten wir Antworten: eine Bestätigung oder eine Ablehnung, eine Anerkennung oder einen Widerstand. Die unsichtbare Welt ist ständig anwesend, hier, um uns herum. Sie schaut uns an, hört uns zu und gibt uns immer Antworten. Ihre Sprache ist von der unseren sehr verschieden und nicht leicht zu verstehen. Aber sie antwortet uns indirekt, sei es durch einen Menschen oder durch ein Tier, einen Geruch, einen Ton oder durch ein Naturphänomen, die zweifelsohne nicht wissen, dass sie Übermittler einer Botschaft sind, und es ist unsere Aufgabe, diese Antwort zu interpretieren."

"So many of the worries and anxieties that people experience come from their feeling that they have been thrown into the world, as if into a desert, and they are alone, lost, with no one to answer their questions and their requests! In reality, no, they are not alone, and they will realize this the day they become aware they are part of a whole, a living whole, and that since this whole is alive they can have constant exchanges with it; if they speak there are always creatures somewhere who will hear them and answer them.
We receive replies to everything we do, say or ask – confirming or refuting, approving or opposing. The invisible world is always there, present, all around us. It watches us, listens to us and always gives us answers. Its language, which is very different from ours, is not easy to understand. But it answers us indirectly, whether through a human being, an animal, a natural phenomenon, a smell, a sound… All these are no doubt unaware that they carry messages, and it is up to us to interpret them."


les Réponses que nous recevons du monde invisible -
"Combien d’inquiétudes, d’angoisses éprouvées par les humains viennent de ce qu’ils ont la sensation d’avoir été jetés dans le monde comme dans un désert où ils se trouvent seuls, perdus, sans personne pour répondre à leurs questions, à leurs demandes ! En réalité, non, ils ne sont pas seuls, et ils s’en rendront compte le jour où ils prendront conscience qu’ils font partie d’un tout, que ce tout est vivant et que, puisqu’il est vivant, ils peuvent avoir sans cesse des échanges avec lui : s’ils parlent, il y a toujours quelque part des créatures qui les entendent et qui leur répondent.
Pour tout ce que nous faisons, disons ou demandons, nous recevons des réponses : confirmation ou réfutation, approbation ou opposition. Le monde invisible est continuellement présent, là, autour de nous. Il nous regarde, il nous écoute et il nous donne toujours des réponses. Son langage, très différent du nôtre, n’est pas facile à comprendre. Mais il nous répond indirectement, que ce soit à travers un être humain, un animal, un phénomène de la nature, une odeur, un son… ceux-ci ignorent sans doute qu’ils sont porteurs d’un message, et c’est à nous d’en faire l’interprétation."

"Время приобрело для людей непомерное значение. Послушайте, что они говорят, и вы услышите, как они повторяют одни и те же фразы: у меня нет времени… сколько это займет времени?.. я хочу выиграть время… Так вот, в духовной жизни о времени заботиться не нужно. Если вы назначите себе срок для преодоления какого-то из ваших недостатков, для развития какого-то психического свойства или для получения какого-то внутреннего откровения, вы будете только раздражаться и ваше развитие не будет гармоничным. Вы должны работать над своим совершенствованием, не назначая никаких сроков, зная, что перед вами целая вечность и что однажды вам непременно удастся достичь совершенства, которого вы так желаете. Вы должны видеть только красоту той работы, которой вы занялись, говоря себе: «Поскольку это так прекрасно, я не хочу знать, нужны ли мне века или тысячелетия, чтобы достичь результата: я работаю, и всё»."

Las Respuestas que recibimos del mundo invisible -
"¡Cuántas de las inquietudes y angustias experimentadas por los humanos provienen de que tienen la sensación de haber sido lanzados al mundo como a un desierto en el que se encuentran solos, perdidos, sin nadie que pueda responder a sus preguntas, a sus peticiones! En realidad, no, no están solos, y se darán cuenta de ello el día en que tomen conciencia de que forman parte de un todo, de que este todo está vivo y que, puesto que está vivo, pueden tener sin cesar intercambios con él: si hablan, siempre hay en alguna parte criaturas que les oyen y que les responden.
Recibimos respuestas sobre todo lo que hacemos, decimos o preguntamos: confirmación o refutación, aprobación u oposición. El mundo invisible está continuamente presente ahí, a nuestro alrededor. Nos mira, nos escucha y siempre nos da respuestas. Su lenguaje, muy diferente del nuestro, no es fácil de comprender. Pero nos responde indirectamente bien sea a través de un ser humano, de un animal, de un fenómeno de la naturaleza, o de un olor, de un sonido… éstos ignoran, sin duda, que son portadores de un mensaje, pero somos nosotros quienes debemos interpretarlo."

"Muitas inquietações e angústias sentidas pelos humanos advêm de eles terem a sensação de que foram lançados no mundo como num deserto onde se encontram sós, perdidos, sem ninguém para responder às suas perguntas e aos seus pedidos. Na realidade, não é assim, eles não estão sós e aperceber-se-ão disso no dia em que tomarem consciência de que fazem parte de um todo, de que esse todo é vivo e, porque ele é vivo, eles podem fazer continuamente trocas com ele: se eles falam, há sempre algures criaturas que os ouvem e lhes respondem.
Para tudo o que fazemos, dizemos ou pedimos, nós recebemos respostas: confirmação ou refutação, aprovação ou oposição. O mundo invisível está continuamente presente à nossa volta. Ele olha-nos, escuta-nos e dá-nos sempre respostas. A sua linguagem, muito diferente da nossa, não é fácil de compreender. Mas ele responde-nos indiretamente, através de um ser humano, de um animal, de um fenómeno da natureza, de um odor, de um som...; provavelmente, estes ignoram que são portadores de uma mensagem e cabe-nos a nós interpretá-la."


Răspunsuri - ce le primim din lumea invizibilă
"Deși pământul este foarte populat – unii pretind că este chiar prea mult – multe îngrijorări apar, neliniști trăite de oameni, deoarece ei au impresia că au fost aruncați într-un deșert unde se găsesc singuri, pierduți, fără ca nimeni să le răspundă întrebărilor și cererilor lor! În realitate, nu, ei nu sunt singuri, și își vor da seama în ziua în care vor conștientiza că fac parte dintr-un întreg, că acest întreg este viu și că, fiind viu, ei pot avea fără încetare niște schimburi cu el: dacă ei vorbesc, există mereu pe undeva niște creaturi care îi aud și le răspund.
Primim niște răspunsuri pentru tot ceea ce facem, spunem sau cerem: confirmare sau respingere, aprobare sau opoziție. Lumea invizibilă este mereu prezentă în jurul nostru. Ea ne privește, ne ascultă și ne dă mereu niște răspunsuri. Limbajul ei, foarte diferit de al nostru, nu este ușor de descifrat. Ea ne răspunde însă indirect, fie prin intermediul unei ființe umane, fie printr-un animal sau fenomen al naturii; aceștia nesocotesc desigur că sunt purtătorii unui mesaj, dar nouă ne revine sarcina să îl interpretăm."


De Antwoorden die wij krijgen van de onzichtbare wereld -
"Ook al is de aarde dicht bevolkt – en vinden sommigen dat zij overbevolkt is – hoeveel zorgen en angsten die mensen ondervinden komen niet doordat zij het gevoel hebben in de wereld te zijn geworpen als in een woestijn waar zij zich alleen en verloren voelen, zonder iemand die op hun vragen en verzoeken antwoord geeft! Maar in werkelijkheid zijn zij niet alleen en dat zullen zij beseffen wanneer zij zich bewust worden dat zij deel uitmaken van een geheel, dat dit een levend geheel is en dat zij, juist omdat het levend is, er constant uitwisselingen mee kunnen hebben: als zij spreken zijn er altijd ergens schepselen die hen horen en een antwoord geven.
Op alles wat wij doen, zeggen of vragen krijgen wij antwoorden: bevestiging of weerlegging, goedkeuring of tegenstand. De onzichtbare wereld is continu aanwezig om ons heen. Hij kijkt naar ons, luistert naar ons en geeft ons altijd antwoorden. Zijn taal is heel anders dan de onze, zij is niet gemakkelijk te verstaan. Maar hij antwoordt ons op indirecte wijze, zij het via een mens, een dier, een natuurfenomeen, een geur of een geluid; zij weten vaak zelf niet dat zij een boodschap meedragen, het is aan ons om die te interpreteren."




il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento