venerdì 31 gennaio 2014

Luce - sensazione che si fa largo in noi quando incontriamo un vero saggio / Light - springs to mind when we meet a true sage / la Lumière - sensation qui s’impose à nous quand nous rencontrons un véritable sage


"In presenza di certi esseri, vedendo l’espressione del loro volto, il loro sguardo, e sentendo tutto ciò che emana da loro, subito una parola si fa largo in noi: “luce”. È come se nel loro cuore e nella loro anima, quegli esseri fossero in grado di distillare una materia imponderabile, per poi proiettarla sotto forma di luce. Oppure, è come se avessero captato qualcosa della luce diffusa nello spazio e l’avessero condensata in se stessi. Il loro intero corpo sembra fatto di una sostanza traslucida all’interno della quale arde una fiamma.
Per molti, questa luce rimane un grande mistero, perché non sanno che essa è il risultato di processi assolutamente reali della vita interiore: il saggio, l’Iniziato, l'ha ottenuta con un lavoro svolto in ogni istante. Da ogni pensiero, da ogni desiderio, da ogni sentimento e da ogni azione che il saggio riesce a rendere più disinteressati, più generosi e più puri, egli estrae una quantità infinitesimale di luce. 
Sta scritto nei libri sacri che l'anima umana ha il potere di smuovere i cieli. Sì, l'anima può smuovere i cieli, ma solo grazie al suo desiderio di ottenere la luce. Se l'anima insiste, esige e supplica, il Signore stesso, che è luce, non può rifiutargliela."


"In certain people’s presence, when you see the expression on their face, how they look at you, and feel everything they radiate, the word that immediately springs to mind is ‘light’. As if they were able to distil an imponderable substance in their heart and soul and then project it out in the form of light. Or as if they had captured something of the light diffused in space and had condensed it within them. Their whole body seems made of a translucent substance within which a flame is burning. For many this light remains a great mystery, because they do not know it is the result of very real processes in the inner life: the sage, the initiate, has acquired it through constant work. From each thought, wish, feeling and action that they manage to make more disinterested, more generous and purer, they extract an infinitesimal amount of light. 
It is said in the sacred books that the human soul has the power to move the heavens. Yes, the soul can shake the heavens, but only through its desire to obtain light. If it insists, demands and begs, the Lord himself, who is light, cannot refuse to give it."



"En présence de certains êtres, en voyant l’expression de leur visage, leur regard, en sentant tout ce qui émane d’eux, c’est immédiatement le mot lumière qui s’impose à nous. Comme si dans leur cœur, dans leur âme, ils étaient capables de distiller une matière impondérable, puis de la projeter sous forme de lumière. Ou comme s’ils avaient capté quelque chose de la lumière diffuse dans l’espace et l’avaient condensée en eux. Leur corps entier semble fait d’une substance translucide, à l’intérieur de laquelle brûle une flamme. Pour beaucoup, cette lumière reste un grand mystère, parce qu’ils ne savent pas qu’elle est le résultat de processus très réels de la vie intérieure : le sage, l’Initié, l’a obtenue par un travail de tous les instants. De chaque pensée, de chaque désir, de chaque sentiment et de chaque acte qu’il parvient à rendre plus désintéressé, plus généreux, plus pur, il retire une quantité infinitésimale de lumière. 
Il est dit dans les livres sacrés que l’âme humaine a le pouvoir de remuer les cieux. Oui, l’âme humaine peut ébranler les cieux, mais seulement par son désir d’obtenir la lumière. Si elle insiste, exige, supplie, le Seigneur Lui-même, qui est lumière, ne peut pas la lui refuser."

Licht - der einzige Reichtum nach dem der Weise strebt
"In der Gegenwart bestimmter Wesen, wenn man ihren Gesichtsausdruck, ihren Blick sieht und spürt, was alles von ihnen ausgeht, kommt einem sofort das Wort Licht in den Sinn. Als wären sie in ihrem Herzen, in ihrer Seele fähig, eine unwägbare Materie zu destillieren und in Form von Licht auszustrahlen. Oder als hätten sie etwas von dem im Raum verbreiteten Licht aufgefangen und in sich kondensiert. Ihr gesamter Körper scheint aus einer lichtdurchlässigen Materie gemacht, in deren Innerem eine Flamme brennt. Für viele bleibt dieses Licht ein großes Mysterium, weil sie nicht wissen, dass es das Resultat sehr realer Prozesse des inneren Lebens ist: Der Weise, der Eingeweihte hat es durch eine ununterbrochene Arbeit erlangt. Aus jedem Gedanken, aus jedem Wunsch, aus jedem Gefühl oder jeder Handlung, die ihm uneigennütziger, großzügiger und reiner gelingt, zieht er eine winzige Menge an Licht.
Es heißt in den heiligen Büchern, die menschliche Seele habe die Macht, die Himmel aufzurühren. Ja, die Seele kann die Himmel aufrühren, aber nur durch ihren Wunsch, das Licht zu erlangen. Wenn sie darauf besteht, fordert und fleht, kann der Herr, der Licht ist, es ihr nicht verweigern. "

"Na presença de certos seres, vendo a expressão do seu rosto, o seu olhar, sentindo tudo o que emana deles, imediatamente se impõe a nós a palavra “luz”. Como se eles fossem capazes de destilar no seu coração, na sua alma, uma matéria imponderável, e depois projetá-la sob a forma de luz. Ou como se eles tivessem captado algo da luz difundida no espaço e a tivessem condensado neles. Todo o seu corpo parece feito de uma substância translúcida no interior da qual arde uma chama. Para muitos, esta luz permanece um grande mistério, porque não sabem que ela é o resultado de processos muito reais da vida interior: o sábio, o Iniciado, obteve-a por um trabalho de todos os instantes. De cada pensamento, de cada desejo, de cada sentimento e de cada ato que consegue tornar mais desinteressado, mais generoso, mais puro, ele retira uma quantidade infinitesimal de luz.
Está escrito nos livros sagrados que a alma humana tem o poder de revolver os céus. Sim, a alma humana pode revolver os céus, mas só pelo seu desejo de obter a luz. Se ela insistir, exigir, suplicar, o próprio Deus, que é luz, não pode recusar-lha."

La Luz - la sensación que se impone ante nosotros cuando nos encontramos ante un verdadero sabio
"En presencia de ciertos seres, viendo la expresión de su rostro, de su mirada, sintiendo todo lo que emana de ellos, inmediatamente se impone ante nosotros la palabra luz. Como si en su corazón, en su alma, fuesen capaces de destilar una materia imponderable, y proyectarla después bajo forma de luz. O como si hubiesen captado algo de la luz difundida en el espacio y la hubiesen condensado en ellos. Su cuerpo entero parece hecho de una materia translúcida en el interior de la cual arde una llama. Para muchos, esta luz sigue siendo un gran misterio, porque no saben que es el resultado de procesos muy reales de la vida interior: el sabio, el Iniciado, la ha obtenido gracias a un trabajo de todos los instantes. De cada pensamiento, de cada deseo, de cada sentimiento y de cada acto que consigue volver más desinteresado, más generoso, más puro, extrae una cantidad infinitesimal de luz.
Se dice en los libros sagrados que el alma humana tiene el poder de remover los cielos. Sí, el alma puede remover los cielos, pero solamente por su deseo de obtener la luz. Si insiste, si exige, si suplica, el Señor mismo, que es luz, no puede negársela."


Het Licht, de enige rijkdom waar de wijze naar streeft -
"Wanneer je in aanwezigheid van bepaalde mensen bent, de uitdrukking van hun gezicht en hun blik ziet en voelt wat er allemaal van hen uitgaat, komt onmiddellijk het woord licht bij je op. Alsof zij in hun hart, in hun ziel, in staat zijn om een ontastbare materie te distilleren en dit daarna onder vorm van licht uit te zenden. Of anders gezegd, alsof zij iets van het diffuse licht in de ruimte opgevangen en in zichzelf gecondenseerd hebben. Hun hele lichaam lijkt te bestaan uit een doorschijnend licht waarin een vlam brandt. Voor velen blijft dit licht een groot mysterie, omdat zij niet weten dat dit het resultaat is van heel reële innerlijke processen: de wijze, de ingewijde, heeft dit verkregen door een werk van ieder moment. Uit elke gedachte, elk verlangen, elk gevoel en elke daad die hij meer onbaatzuchtig, meer genereus en zuiverder maakt, puurt hij een uiterst kleine hoeveelheid licht. 
In de heilige boeken staat geschreven dat de menselijke ziel het vermogen heeft om de hemelen te bewegen. Inderdaad, de ziel kan de hemelen bewegen, maar enkel door haar verlangen om het licht te verkrijgen. Indien zij bij de Heer zelf, die licht is, aandringt, eist, smeekt, kan Hij haar dit niet weigeren."

Lumina - singura bogăție la care tânjește înțeleptul
"Cuvântul lumină ni se impune imediat în prezența anumitor persoane, observându-le expresia feței, simțind tot ce emană din ele. Ca și cum în inima, în sufletul lor, ele ar fi în stare să dizolve o materie imponderabilă, proiectând-o apoi sub formă de lumină. Sau, ca și cum ar fi captat ceva din lumina difuză existentă în spațiu, condensând-o apoi în ființa lor. Întregul lor trup pare zămislit dintr-o materie transparentă în interiorul căreia arde o flacără. Pentru mulți, această lumină rămâne un mare mister, neștiind că ea constituie rezultatul unor procese foarte exacte ale vieții interioare: înțeleptul, Inițiatul a obținut-o printr-o lucrare a fiecărei clipe. Din fiecare gând, din fiecare dorință, din fiecare sentiment și faptă ce reușește să le facă mai dezinteresată, mai generoasă, mai pură, el extrage o cantitate infinitesimală din această lumină.
Stă scris în cărțile sfinte că sufletul omenesc poate emoționa cerurile. Da, sufletul poate emoționa cerurile, dar numai prin dorința sa de a obține lumina. Dacă el insistă, se roagă, Însuși Domnul, care este lumină, nu i-o poate refuza."

"В присутствии некоторых людей, при виде выражения их лиц, их взглядов, под воздействием исходящих от них эманаций, в нас сразу же возникает слово «свет». Как если бы в своем сердце, в своей душе они были способны источать невесомую материю, а затем распространять ее в форме света. Или, словно они уловили частички света, рассеянного в пространстве, и сконденсировали их в себе. Все их тело кажется сделанным из прозрачной субстанции, внутри которой горит огонь. Для многих этот свет остается большой тайной, потому что они не знают, что он есть результат очень реальных процессов внутренней жизни. Мудрец, Посвященный получил его, постоянно совершая работу. От каждой мысли, каждого желания, каждого чувства и каждого поступка, которые ему удалось сделать максимально бескорыстными, добрыми, чистыми, он получает крошечную частичку света.
В священных книгах сказано, что душа человека обладает возможностью двигать небеса. Да, душа может двигать небеса, но только своим желанием получить свет. Если она настаивает, требует, умоляет, Сам Господь, который и есть свет, не может ей в нем отказать."


il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento