Il viaggio che abbiamo intrapreso tantissimo tempo fa non terminerà con la nostra esistenza attuale, poiché questa esistenza è solo una tappa lungo la strada che tutti gli esseri devono percorrere una volta usciti dal grembo dell’Eterno. Quante regioni diverse dovremo attraversare prima di ritornare un giorno nella nostra vera patria! Noi non siamo che viaggiatori sulla terra, non bisogna mai dimenticarlo, e dobbiamo camminare ancora a lungo. Per questa ragione dobbiamo pensare a riempire ogni giorno i nostri sacchi con quel pane celeste costituito dalle verità dell’anima e dello spirito, per poter continuare a studiare, a lavorare e ad amare. "
"Just as someone setting out on a long hike will take provisions in their rucksack to have something to eat on the way, we need to take food with us too (let’s say bread, symbolically), if we are to walk life’s paths with a firm step. This bread represents the principles of spiritual science.
The journey we began a long, long time ago will not end with our present lifetime, for this lifetime is only one stage of the journey that all beings have to travel since they left the bosom of the Eternal. How many different regions we will have to cross before one day returning to our true homeland! We are only travellers on the earth – we must never forget that – and we still have a long way to go. This is why we must remember to fill our bags each day with the bread of heaven – the truths of the soul and spirit – so that we can continue to study, to work and to love."
"Comme celui qui, partant pour une longue randonnée, met des provisions dans son sac à dos afin de se restaurer en chemin, pour marcher fermement sur les chemins de la vie nous avons besoin de transporter de la nourriture, disons symboliquement du pain. Ce pain, ce sont les principes de la science spirituelle.
Le voyage que nous avons entrepris, il y a bien longtemps, ne se terminera pas avec notre existence actuelle, car cette existence est seulement une étape sur la route que tous les êtres ont à parcourir depuis qu’ils sont sortis du sein de l’Éternel. Combien de régions différentes nous devrons traverser jusqu’à ce que nous retournions, un jour, dans notre véritable patrie ! Nous ne sommes que des voyageurs sur la terre, il ne faut jamais l’oublier, et nous avons encore beaucoup à marcher. C’est pourquoi nous devons penser à remplir chaque jour nos sacs de ce pain céleste que sont les vérités de l’âme et de l’esprit, afin de pouvoir continuer à étudier, à travailler, à aimer."
Brot für die Reise - die Wahrheiten von Seele und Geist
"So wie jemand, der vor einer langen Wanderung Proviant in seinen Rucksack packt, um unterwegs etwas zu essen zu haben, müssen wir, um auf den Wegen des Lebens fest voranzuschreiten, Nahrung – sagen wir symbolisch Brot – dabei haben. Dieses Brot, das sind die Prinzipien der geistigen Wissenschaft.Die Reise, die wir vor langer Zeit begonnen haben, wird nicht mit unserem gegenwärtigen Leben enden, denn dieses Leben ist nur eine Etappe auf dem Weg, den alle Wesen zu durchlaufen haben, seit sie dem Schoß des Ewigen entsprungen sind. Wie viele verschiedene Regionen müssen wir durchqueren, bis wir eines Tages in unsere wahre Heimat zurückkehren! Wir sind auf der Erde nur Reisende, das dürfen wir nie vergessen, und wir müssen noch lange wandern. Deshalb sollten wir daran denken, jeden Tag unsere Taschen mit diesem himmlischen Brot, den Wahrheiten der Seele und des Geistes, zu füllen, damit wir weiterhin lernen, arbeiten und lieben können."
Pan para el viaje - las verdades del alma y del espíritu
"Lo mismo que aquél que se prepara para hacer una larga caminata, pone provisiones en su mochila para reponer fuerzas durante el camino, para poder andar con firmeza por los caminos de la vida, necesitamos transportar alimentos, digamos simbólicamente pan. Este pan, son los principios de la ciencia espiritual.El viaje que emprendimos, hace ya mucho tiempo, no terminará con nuestra existencia actual, porque esta existencia sólo es una etapa del camino que todos los seres tienen que recorrer una vez han salido del seno del Eterno. ¡Por cuántas regiones diferentes deberemos pasar hasta que volvamos, un día, a nuestra verdadera patria! Nunca debemos olvidar que sólo somos viajeros en la tierra, y que todavía nos queda mucho camino por hacer. Por eso debemos pensar en llenar cada día nuestras mochilas con ese pan celestial que son las verdades del alma y del espíritu, para poder seguir estudiando, trabajando, amando."
"Tal como alguém que, ao partir para uma longa caminhada, põe provisões na sua mochila que lhe permitam restaurar as forças durante o percurso, para percorrermos com firmeza os caminhos da vida nós precisamos de transportar connosco alimentos – pão, simbolicamente. Esse pão são os princípios da ciência espiritual.
A viagem que nós iniciámos há muito, muito tempo, não terminará com a nossa vida atual, pois esta existência é só uma etapa no caminho que todos os seres têm de percorrer depois de terem saído do seio do Eterno. Teremos de atravessar muitas regiões diferentes até regressarmos, um dia, à nossa verdadeira pátria! Nós somos viajantes na terra, nunca devemos esquecer isso, e ainda temos muito que caminhar. Por isso, devemos pensar todos os dias em encher as nossas mochilas com esse pão celeste que são as verdades da alma e do espírito, a fim de podermos continuar a estudar, a trabalhar, a amar."
"В некоторых странах стало традицией: в первый день года дети встают очень рано и выходят на улицы, чтобы стучать в двери соседей; когда им открывают, они произносят благословения, чтобы для обитателей этого жилища весь этот год был благоприятным. Я тоже знал этот обычай в Болгарии. Утром первого января на улицы и в соседние дома отправляли детей с новогодними пожеланиями. Они держали в руках веточки кизила, к которым иногда прикрепляли ленты; этой веточкой они должны были коснуться всех людей в доме, произнося добрые пожелания. Поскольку дети – существа чистые, невинные, то считается, что они могут принести только добро, а это очень важно, чтобы год начался под знаком чистоты и благословений.
К этим традициям следует относиться с уважением, если не внешне, то хотя бы внутренне. И вы тоже подумайте в первый день года о первом визите, который вам нанесут, о первом присутствии, которое вы примете у себя, и подготовьтесь: сделайте так, чтобы весь год был наполнен светом."
Pâine pentru drum - adevărurile sufletului și ale spiritului
"Pentru a păși deciși pe căile vieții, asemenea unui călător care pleacă la drum lung și își face câteva provizii în rucsac pentru a-și potoli foamea, avem și noi nevoie de o hrană, să o numim simbolic, pâine. Această pâine este reprezentată de principiile științei spirituale.Călătoria ce am început-o, cu mult timp în urmă, nu se va încheia cu existența noastră actuală, fiindcă această existență constituie numai o etapă pe calea ce toate ființele o au de parcurs de îndată ce au ieșit din sânul Domnului. Avem multe regiuni diferite de străbătut până când ne vom reîntoarce, într-o bună zi, în adevărata noastră patrie! Noi suntem numai niște călători pe pământ, nu trebuie să uităm niciodată aceasta, și mai avem încă mult de mers. De aceea trebuie să ne gândim să ne umplem zilnic rucsacurile cu această pâine celestă constituită din adevărurile sufletului și spiritului, pentru a putea continua să studiem, să lucrăm, să iubim."
Brood voor de reis - de waarheden van de ziel en de geest
"Zoals iemand die vertrekt voor een lange wandeltocht in zijn rugzak iets te eten meeneemt voor onderweg, moeten wij, om stevig vooruit te gaan op de wegen van het leven, voedsel meenemen, brood, in symbolische zin. Dit brood, dat zijn de principes van de spirituele wetenschap.De reis die wij lang geleden begonnen zijn, eindigt niet bij ons huidige bestaan, want dit bestaan is enkel een etappe op de weg die alle wezens moeten afleggen sinds zij zijn voortgekomen uit de schoot van de Eeuwige. Hoeveel verschillende gebieden moeten wij niet doorkruisen, voor wij op een dag terugkeren naar ons echte vaderland! Op aarde zijn wij slechts reizigers, dat mag je nooit vergeten, en wij hebben nog een hele weg te gaan. Daarom moeten wij eraan denken iedere dag onze rugzak te vullen met dat hemelse brood, de waarheden van de ziel en van de geest, zodat wij kunnen doorgaan met studeren, werken en liefhebben."
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov
Nessun commento:
Posta un commento