E soprattutto non si lasci andare al fanatismo, ma rimanga aperto e comprensivo: sarà il modo migliore per dimostrare di aver preso un giusto orientamento. Quando ci si mette a proclamare in ogni istante di aver trovato la verità e la si vuole imporre agli altri, ciò prova al contrario che non la si è trovata, e non si fa altro che rendersi insopportabili e ridicoli. È con la dolcezza, la gentilezza e la pazienza che si deve cercare di condurre i propri cari sulla via della luce. "
"Those who decide one day to leave their old life and walk the spiritual path should be aware they are likely to meet a great deal of incomprehension from those around them. But let that not discourage them! And above all, let them tell themselves that primarily it is up to them to be reasonable and conciliatory. They should not use the spiritual life as an excuse to neglect their family obligations, cut themselves off from others, reproach them for their behaviour or preach at them. If they want to convince them that their aspirations are sound and sincere, they must use their intelligence and their heart to live harmoniously with their family, friends, neighbours and work colleagues.
And above all they should not give way to fanaticism but remain broad-minded and inclusive; this will be the best way of showing that the direction they have taken is a good one. When people start announcing all the time that they have found the truth and wanting to impose it on others, that proves that on the contrary they have not found it, and all it does is make them unbearable and ridiculous. If you try to lead those close to you onto the way of light, you must do so through gentleness, kindness and patience."
"Celui qui décide un jour d’abandonner son ancienne vie pour marcher sur le chemin spirituel doit savoir qu’il risque de rencontrer beaucoup d’incompréhension de la part de son entourage. Mais que cela ne le décourage pas ! Et surtout, qu’il se dise bien que c’est à lui d’abord de se montrer raisonnable et conciliant. Que sous prétexte de vie spirituelle il ne se mette pas à négliger ses obligations familiales, à se couper des autres, à leur reprocher leur conduite et à leur faire des sermons. S’il veut les convaincre de la justesse et de la sincérité de ses aspirations, il doit employer son intelligence et son cœur à vivre en harmonie avec sa famille, ses amis, ses voisins, ses collègues de travail. Qu’il ne se laisse surtout pas aller au fanatisme, mais reste large et compréhensif : ce sera la meilleure façon de montrer qu’il a pris une bonne orientation. Lorsqu’on se met à proclamer à tout moment qu’on a trouvé la vérité et à vouloir l’imposer aux autres, cela prouve au contraire qu’on ne l’a pas trouvée, et on ne fait que se rendre insupportable et ridicule. C’est par la douceur, la gentillesse, la patience que l’on doit essayer d’amener ses proches sur la voie de la lumière."
Weg des Lichts - wie man sich den anderen gegenüber verhält, wenn man ihn gefunden hat
"Wer eines Tages beschließt, sein altes Leben aufzugeben, um auf dem geistigen Weg zu wandern, muss wissen, dass er von seiner Umgebung möglicherweise viel Unverständnis ernten wird. Aber das soll ihn nicht entmutigen! Er muss sich vor allem sagen, dass es zuerst an ihm ist, sich vernünftig und versöhnlich zu zeigen. Er darf unter dem Vorwand des spirituellen Lebens nicht seine familiären Pflichten vernachlässigen, sich von den anderen absondern, ihnen ihr Verhalten vorwerfen oder Predigten halten. Wenn er sie von der Richtigkeit und Aufrichtigkeit seines Sehnens überzeugen will, muss er seine Intelligenz und sein Herz einsetzen, um mit seiner Familie, seinen Freunden, seinen Nachbarn und Arbeitskollegen in Harmonie zu leben. Vor allem sollte er nicht fanatisch werden, sondern weitherzig und verständnisvoll bleiben: Das ist die beste Art und Weise, zu zeigen, dass er eine gute Richtung eingeschlagen hat. Wenn man anfängt, in jedem Augenblick zu verkünden, dass man die Wahrheit gefunden hat und sie dabei noch den anderen aufzwingen will, beweist dies nur, dass man sie nicht gefunden hat und man macht sich unerträglich und lächerlich. Allein durch Sanftmut, Freundlichkeit und Geduld darf man versuchen, seine Nächsten auf den Weg des Lichts mitzunehmen.""Alguém que decide, um dia, abandonar a sua antiga vida para seguir o caminho espiritual deve saber que corre o risco de encontrar muita incompreensão da parte de quem o rodeia. Mas isso não deve fazê-lo desanimar! E, sobretudo, é preciso estar bem consciente de que é a ele, em primeiro lugar, que cabe mostrar-se sensato e conciliador. Que ele não comece, desculpando-se com a vida espiritual, a descurar as suas obrigações familiares, a distanciar-se dos outros, a repreendê-los pelo seu comportamento e a dar-lhes sermões. Se ele quer convencê-los da justeza e da sinceridade das suas aspirações, deve usar a sua inteligência e o seu coração para viver em harmonia com a sua família, os seus amigos, os seus vizinhos, os seus colegas de trabalho. Acima de tudo, que ele não se deixe cair no fanatismo e mantenha uma atitude de abertura e compreensão: será a melhor maneira de mostrar que seguiu uma orientação correta. Quando alguém se põe a proclamar a todo o instante que encontrou a verdade e a querer impô-la aos outros, isso prova, pelo contrário, que não a encontrou, e só se torna insuportável e ridículo. É pela doçura, pela gentileza, pela paciência, que devemos levar os seres que nos são próximos ao caminho da luz."
El Camino de la luz - cómo comportarnos con los demás cuando lo hemos encontrado
"Aquél que decide un día abandonar su antigua vida para caminar por el camino espiritual, debe saber que se arriesga a encontrar mucha incomprensión por parte de los que están a su alrededor. ¡Pero que no se desanime por ello! Y sobre todo, que tenga muy claro que es él quien primero debe mostrarse razonable y conciliador. Que con la excusa de su vida espiritual, no se ponga a descuidar sus obligaciones familiares, que no se aparte de los demás, que no les reproche su conducta ni les dé sermones. Si quiere convencerles de la rectitud y sinceridad de sus aspiraciones, debe emplear su inteligencia y su corazón para vivir en armonía con su familia, sus amigos, sus vecinos, y sus colegas de trabajo. Sobre todo, que no se deje llevar por el fanatismo, sino que siga siendo espléndido y comprensivo: ésta será la mejor manera de demostrar que ha tomado una buena orientación. Si se pone a proclamar en todo momento que ha encontrado la verdad, y quiere imponerla a los demás, eso demostrará, por el contrario, que no la ha encontrado, y no hará más que mostrarse insoportable y ridículo. Con dulzura, con amabilidad y paciencia es cómo debe tratar de llevar a los suyos hacia el camino de la luz.""Тот, кто решил однажды оставить свою прежнюю жизнь, чтобы идти по духовному пути, должен знать, что он рискует встретить много непонимания со стороны своего окружения. Но пусть это не лишает его уверенности! И главное, пусть он скажет самому себе, что это именно он должен, прежде всего, вести себя разумно и примиряющее. Под предлогом духовной жизни он не должен пренебрегать своими семейными обязанностями, рвать отношения с людьми, упрекать их за их поведение и читать им проповеди. Если он хочет их убедить в правильности и искренности своих устремлений, ему нужно с помощью разума и сердца научиться жить в гармонии со своей семьей, с друзьями, соседями, коллегами по работе. Пусть он не становится фанатичным, но сохраняет широту взглядов и понимание. Это будет наилучшим способом показать, что он выбрал правильное направление. Когда мы принимаемся заявлять каждую минуту, что мы открыли истину, и пытаемся навязывать ее другим, это доказывает, напротив, что мы ее не открыли, и мы становимся невыносимы и смешны. Мы должны пытаться вести наших близких на путь света, используя только мягкость, вежливость и терпение."
Calea luminii - cum să ne purtăm cu alții atunci când am găsit-o
"Cel care se decide într-o zi să-și părăsească vechea viață pentru a păși pe calea spirituală trebuie să știe că riscă să se confrunte cu multă neînțelegere din partea anturajului său. Dar să nu se descurajeze! Și mai ales, să-și spună cu tărie că el este cel care trebuie să se arate mai întâi cumpătat și înțelegător. Să nu-și negijeze obligațiile familiale, să nu se îndepărteze de ceilalți, să nu le reproșeze comportamentul și să nu le țină niște predici sub pretext că el duce o viață spirituală. Dacă vrea să îi convingă de justețea și sinceritatea aspirațiilor sale, el trebuie să-și folosească inteligența și inima, trăind în armonie cu familia, prietenii, vecinii, colegii de servici. Să nu se lase condus îndeosebi de fanatism, ci să rămână deschis și înțelegător: este cea mai bună metodă de a arăta că are o orientare corectă. Atunci când el proclamă în fiecare clipă că a găsit adevărul, dorind să-l impună și altora, dovedește dimpotrivă că nu l-a găsit, devenind insuportabil și ridicol. Numai prin blândețe, amabilitate, răbdare trebuie să încerce să-și conducă semenii pe calea luminii."
De Weg van het licht - hoe je je tegenover anderen moet gedragen wanneer je hem gevonden hebt
"Wie op een dag besluit om zijn oude leven vaarwel te zeggen om een spirituele weg te bewandelen moet weten dat hij het risico loopt in zijn omgeving op veel onbegrip te stuiten. Maar laat dat hem niet ontmoedigen! En laat hij vooral tegen zichzelf zeggen dat hij de eerste moet zijn om zich redelijk en verzoenend op te stellen. Dat hij onder voorwendsel van een spiritueel leven zijn familiale verplichtingen niet mag verwaarlozen, zich niet van anderen mag afkeren, hen verwijten maken over hun gedrag en hen bepreken. Als hij ze wil overtuigen van de juistheid en oprechtheid van zijn aspiraties, dan moet hij zijn verstand en zijn hart gebruiken om te leven in harmonie met zijn familie, zijn vrienden, zijn buren en collega’s op het werk. Hij mag zich vooral niet laten gaan in fanatisme, maar ruim en begripvol blijven: dat is de juiste manier om te bewijzen dat hij de juiste richting heeft gekozen. Wanneer iemand voortdurend gaat verkondigen dat hij de waarheid heeft gevonden en die aan anderen wil opdringen, bewijst dat juist dat hij die niet heeft gevonden en dat hij zich alleen maar onuitstaanbaar en belachelijk maakt. Het is juist door zachtheid, door vriendelijkheid en geduld dat je je naasten naar de weg van het licht moet proberen te leiden."il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov
Nessun commento:
Posta un commento