domenica 20 luglio 2014

Purificazione - suo obiettivo: che la nostra luce possa fondersi nella luce divina / Purifying ourselves - so that our light can merge with divine light / Reinigung - ihr Ziel ist, unser Licht mit dem göttlichen Licht zu verschmelzen


"La luce è l’essenza stessa dell’universo e, attraverso un lavoro del pensiero, possiamo estrarne alcune particelle per assimilarle alla nostra stessa sostanza. Troviamo questa luce anzitutto nel sole, ma anche nell’aria, nell'acqua e in tutti gli alimenti di cui ogni giorno ci nutriamo. 
Una volta che possediamo un po' di questa luce, abbiamo tutte le possibilità di amplificarla. Come? Facendola fondere nella luce divina. A questa fusione la luce aspira più di ogni altra cosa. Vi sono però alcune condizioni: è necessario che nella nostra anima il cammino che conduce fino alla luce divina sia sgombro da ogni impurità, poiché sono le impurità a impedire la fusione.
Purificandoci, facciamo scomparire gli ostacoli che separano la nostra luce dalla luce di Dio. Fino al giorno in cui esse non saranno più che un'unica luce, e allora niente potrà separarle. "

"Light is the very essence of the universe, and by working with our thoughts we can extract a few particles from it and assimilate them into our own substance. We find this light in the sun especially, but also in the air, in water and in all the foods we use to nourish ourselves with each day.
Once we possess a little of this light, we have the potential to magnify it. How? By making it merge with divine light. This merging is what it longs for more than anything. But there are certain conditions: in our soul, the path that leads to divine light has to be cleared of all impurity, as impurities prevent merging from taking place. By purifying ourselves we dispel the obstacles that separate our light from the light of God, until one day they become one single light, and then nothing will be able to separate them."

"Das Licht ist die eigentliche Essenz des Universums und durch eine Gedankenarbeit können wir einige Teilchen davon herausziehen, um sie unserer eigenen Substanz einzuverleiben. Dieses Licht finden wir vor allem in der Sonne, aber auch in der Luft, im Wasser und in allen Lebensmitteln, die uns täglich als Nahrung dienen.
Besitzen wir erst einmal ein wenig von diesem Licht, so haben wir alle Möglichkeiten, es zu verstärken. Wie das? Indem wir es mit dem göttlichen Licht verschmelzen lassen. Nach dieser Verschmelzung sehnt es sich am allermeisten. Aber es gibt dafür Bedingungen: In unserer Seele muss der Weg, der bis zum göttlichen Licht führt, von allen Unreinheiten freigeräumt sein, denn es sind die Unreinheiten, die die Verschmelzung verhindern. Indem wir uns reinigen, bringen wir die Hindernisse, die unser Licht vom Licht Gottes trennen, zum Verschwinden. Von dem Tag an sind sie nur ein einziges Licht und können durch nichts mehr getrennt werden."

Purificarse para que nuestra luz se funda con la luz divina -
"La luz es la esencia misma del universo, y mediante un trabajo con el pensamiento podemos extraer algunas de sus partículas para asimilarlas a nuestra propia sustancia. Encontramos esta luz ante todo en el sol, pero también en el aire, en el agua y en todos los alimentos que nos sirven cada día de comida.
Cuando poseemos un poco de esta luz, tenemos todas las posibilidades de amplificarla. ¿Cómo? Haciéndola fusionar con la luz divina. Nuestra luz aspira, más que a nada, a esta fusión. Pero hay condiciones: es necesario que, en nuestra alma, el camino que conduce hasta la luz divina esté despejado de toda impureza, porque las impurezas impiden esta fusión. Al purificarnos, hacemos desaparecer los obstáculos que separan nuestra luz de la luz de Dios. Hasta el día en que ambas luces formarán una sola luz, y nada entonces podrá ya separarlas."

se Purifier, afin que notre lumière se fonde dans la lumière divine -

"La lumière est l’essence même de l’univers, et par un travail de la pensée nous pouvons en extraire quelques particules pour les assimiler à notre propre substance. Cette lumière, nous la trouvons avant tout dans le soleil, mais aussi dans l’air, dans l’eau et dans tous les aliments qui nous servent chaque jour de nourriture.
Une fois que nous possédons un peu de cette lumière, nous avons toutes les possibilités de l’amplifier. Comment ? En la faisant fusionner avec la lumière divine. C’est à cette fusion qu’elle aspire plus que tout. Mais il y a des conditions : il faut que dans notre âme le chemin qui conduit jusqu’à la lumière divine soit débarrassé de toute impureté, car ce sont les impuretés qui empêchent la fusion. En nous purifiant, nous faisons disparaître les obstacles qui séparent notre lumière de la lumière de Dieu. Jusqu’au jour où elles ne feront plus qu’une seule lumière, et rien alors ne pourra les séparer."

"A luz é a essência do universo e, por um trabalho do pensamento, nós podemos extrair dela algumas partículas para as assimilar à nossa própria substância. Encontramos esta luz, em primeiro lugar, no sol, mas também no ar, na água e em tudo aquilo com que diariamente nos alimentamos.
Quando possuirmos um pouco dessa luz, teremos todas as possibilidades de a ampliar. Como? Fazendo-a fundir-se com a luz divina. É a esta fusão que ela aspira acima de tudo. Mas existem condições para isso: é preciso que, na nossa alma, o caminho que conduz até à luz divina esteja desimpedido de todas as impurezas, pois são as impurezas que impedem a fusão. Ao purificarmo-nos, nós fazemos desaparecer os obstáculos que separam a nossa luz da luz de Deus. Até ao dia em que elas serão uma só luz e nada poderá separá-las."

"Свет – это основа вселенной, и работой мысли мы можем извлечь из него некоторые частицы, чтобы усвоить их в самих себе. Этот свет – мы находим его, прежде всего, в солнце, но он также в воздухе, в воде и во всех продуктах, служащих нам каждый день пищей.
Когда у нас есть немного этого света, мы имеем все возможности для того, чтобы его усилить. Как? Позволяя ему сливаться с божественным светом. Именно этого слияния он желает больше всего. Но для этого необходимо, чтобы путь к божественному свету в нашей душе был избавлен от всех нечистот, так как именно нечистоты мешают этому слиянию. Очищаясь, мы убираем препятствия, которые отделяют наш свет от света Бога. И в один прекрасный день они соединятся, и тогда ничто не сможет их разделить. "


Wanneer ons licht versmelt met het goddelijk licht -
"Het licht vormt de essentie van het universum en door een werk met de gedachten kunnen wij er enige deeltjes aan onttrekken om ze in onze eigen substantie op te nemen.
Dit licht vinden wij eerst en vooral in de zon, maar ook in de lucht, in het water en in alle voedingsstoffen die ons dagelijks als voedsel dienen.
Zodra wij een beetje van dit licht in ons bezit hebben, hebben wij ook de mogelijkheid om het te vermeerderen. Hoe? Door het te laten versmelten met het goddelijk licht. Dit is trouwens haar voornaamste streven. Er worden echter voorwaarden aan gesteld: in onze ziel moet de weg die naar het goddelijk licht voert, ontdaan zijn van elke vorm van onzuiverheid, want onzuiverheden verhinderen deze samensmelting. Door ons te zuiveren, verwijderen we de hindernissen die ons licht van het licht van God afscheiden. Tot de dag dat zij nog slechts één licht vormen, dan kan niets meer ze van elkaar scheiden."


Purificarea - scopul ei: ca lumina noastră să se cufunde în lumina divină
"Lumina este chiar esența universului, și printr-o lucreare a gândului putem extrage câteva particule pentru a le asimila propriei noastre substanțe. Noi găsim această lumină mai întâi în soare, dar și în aer, în apă și în toate alimentele ce ne servesc zilnic ca hrană.
De îndată ce posedăm puțin din această lumină, avem toate posibilitățile de a o amplifica. Cum? Făcând-o să fuzioneze cu lumina divină. Ea aspiră mai mult ca orice la această fuziune. Există însă niște condiții: trebuie ca în sufletul nostru calea ce duce până la lumina divină să fie curățată de toate impuritățile, pentru că aceste impurități împiedică fuziunea. Purificându-ne, facem să dispară obstacolele ce separă lumina noastră de lumina Domnului. Până în ziua în care ele vor forma o singură lumină și nimic nu le va putea separa."

"Γιατί μετά από μια στιγμή υψηλής πνευματικής εντάσεως αισθάνεστε τέτοια πληρότητα; Εν τούτοις, εξωτερικά, δεν σας συνέβη απολύτως τίποτα. Τίποτα δεν άλλαξε, κι όμως αισθάνεστε πλησμονή, σαν να έχετε φάει και πιει. Οι αμαθείς βεβαίως θα πουν πως πρόκειται περί αυταπάτης. Όταν όμως εκείνοι υποφέρουν και δυστυχούν χωρίς προφανή αιτία, όταν αισθάνονται άγχος και κατάθλιψη, είναι και πάλι αυταπάτη; Α, όχι, στην περίπτωσή τους είναι πραγματικότητα. Ο πόνος είναι πραγματικότητα, η πνευματική χαρά είναι αυταπάτη. Οποίος συλλογισμός!
Προσπαθείτε στο εξής να υψώνεστε ως τις περιοχές της ψυχής και του πνεύματος, να τρώτε και να πίνετε, και τότε θα γνωρίσετε τι εστί πληρότητα. Τότε δεν θα συμβαίνει ό,τι συμβαίνει στο φυσικό πεδίο, όπου είμαστε υποχρεωμένοι να τρώμε καθημερινά για να μην εξαντληθούμε και λιμοκτονήσουμε. Η τροφή που προσλαμβάνετε στις υπέρτατες περιοχές σας χορταίνει για μέρες και μέρες. Ο θείος κόσμος απαρτίζεται από στοιχεία τόσο πλούσια, που, αν κατορθώσετε μια φορά να τα γευθείτε, η αίσθηση της πληρότητας που θα σας δώσουν δεν θα σας αφήσει ποτέ. Τίποτα δεν θα μπορέσει να σας πάρει αυτήν την αίσθηση αιωνιότητας. Προφανώς, για να φτάσετε ως εκεί, απαιτείται τροφή, όπως και για το φυσικό σας στομάχι. Αν όμως επιζητείτε να συμμετάσχετε στα συμπόσια της ψυχής και του πνεύματος, θα έρθει μέρα που τίποτα δεν θα μπορεί να σας αφαιρέσει αυτήν την αίσθηση πληρότητας."

"Съвременните хора на изкуството, поне голяма част от тях, не търсят вече вдъхновение във висшите области на съзнанието: те боравят с думи, звуци, цветове, форми, като се забавляват, комбинирайки ги по всевъзможни начини. Разбира се, те показват голямо въображение и оригиналност, а хората ги гледат и слушат, но не изпадат във възторг. Въпреки това, някои от хората на изкуството твърдят, че са мистици. Не, те нямат истинските духовни критерии.
Трябва да бъде ясно за тези, които имат артистични наклоности, – че преди да творят те са длъжни, да се издигат вътрешно в чистотата и светлината, за да "фотографират" или "запишат" Небесната действителност. Само при това условие ще донесат на земята отраженията на хармонията и разумността на висшия свят."




l pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento