lunedì 23 giugno 2014

Sonno - come prepararsi / Sleep - how to prepare for it / le Sommeil - comment s’y préparer / Schlaf - wie man sich darauf vorbereiten sollte / El Sueño - cómo prepararse


"Quando al mattino vi svegliate, vi capita di avere la mente tutta annebbiata e vi è difficile ritrovare il contatto con le potenze creatrici e luminose della vita. Questo dipende molto dal modo in cui avete vissuto il giorno precedente, e in particolare le ore prima di coricarvi.
Il mattino è collegato alla sera, la sera è collegata al mattino, e ogni momento deve essere preparato in anticipo. Così come al mattino occorre pensare alla sera che verrà, allo stesso modo la sera occorre pensare al mattino successivo. È molto importante che la sera, addormentandovi, non andiate nell'altro mondo in uno stato interiore qualsiasi, perché dovrete presentarvi dinanzi a potenze celesti.
Dovete dunque prepararvi a questo viaggio nel raccoglimento e nel silenzio della vostra anima. E se, una volta coricati, provate un turbamento, un'angoscia, non rimanete a letto. È necessaria una grande forza interiore per essere in grado di difendersi contro questo genere di malessere rimanendo sdraiati; in piedi, è più facile reagire. Dunque, alzatevi, camminate un po', eseguite lentamente qualche movimento, concentratevi sulla luce, e coricatevi nuovamente solo quando vi sentirete tranquilli."

"In the morning when you wake up, your mind may be fuddled, and it may be hard for you to reconnect with the creative, luminous powers of life. It depends a great deal on how you experienced the previous day, especially the hours just before bedtime.
Morning is linked to evening, evening to morning, and each of them must be prepared in advance. Just as, in the morning, you should be thinking about the coming evening, so in the evening you should be thinking about the following morning. At night it is very important, as you go to sleep, not to leave for the other world in any old state inwardly, for you are going to have to stand before the powers of heaven. So you must prepare for this journey in the contemplation and silence of your soul. And once you are in bed, if you experience any agitation, any anxiety, do not remain there. It takes great inner strength to be able to defend against this kind of disquiet when you are lying down; when you are standing it is easier to respond. So, get up, walk about for a while, slowly do a few movements, concentrate on light, and only go to bed again when you feel calm. "

"Quand vous vous éveillez le matin, il vous arrive d’avoir le cerveau tout embrumé et il vous est difficile de retrouver le contact avec les puissances créatrices et lumineuses de la vie. Cela dépend beaucoup de la manière dont vous avez vécu la veille, et en particulier les heures précédant le coucher.
Le matin est lié au soir, le soir est lié au matin, et chaque moment doit être préparé à l’avance. De même que, le matin, il faut penser au soir qui viendra, le soir il faut penser au matin suivant. Il est très important que le soir, en vous endormant, vous ne partiez pas pour l’autre monde dans n’importe quel état intérieur, car vous avez à vous présenter devant des puissances célestes. Vous devez donc vous préparer à ce voyage dans le recueillement et le silence de votre âme. Et si, une fois couché, vous éprouvez un trouble, une angoisse, ne restez pas au lit. Il faut une grande force intérieure pour être capable de se défendre contre ce genre de malaise en étant allongé ; debout, il est plus facile de réagir. Donc, levez-vous, marchez un peu, exécutez lentement quelques mouvements, concentrez-vous sur la lumière, et ne vous recouchez que lorsque vous vous sentez apaisé."

"Wenn ihr am Morgen erwacht, kommt es vor, dass euer Gehirn ganz benebelt ist und ihr Schwierigkeiten habt, den Kontakt zu den schöpferischen und lichtvollen Mächten des Lebens wiederzufinden. Dies hängt viel von der Art und Weise ab, wie ihr am Vortag und vor allem in den Stunden vor dem Zubettgehen gelebt habt.
Der Morgen ist mit dem Abend verbunden, der Abend ist mit dem Morgen verbunden und jeder Augenblick muss im Voraus vorbereitet werden. Genauso wie man am Morgen an den kommenden Abend denken muss, muss man am Abend an den folgenden Morgen denken. Es ist sehr wichtig, dass ihr am Abend beim Einschlafen nicht in irgendeinem beliebigen inneren Zustand in die andere Welt aufbrecht, weil ihr euch dort vor den himmlischen Mächten präsentieren müsst. Ihr solltet euch also mit innerer Sammlung und in der Stille eurer Seele auf diese Reise vorbereiten. Und wenn ihr schon liegend eine Unruhe, eine Angst empfindet, bleibt nicht im Bett. Es braucht eine große innere Kraft, um sich liegend gegen diese Art von Unwohlsein verteidigen zu können. Stehend könnt ihr besser darauf reagieren. Steht also auf, geht ein wenig herum, führt langsam einige Bewegungen aus, konzentriert euch auf das Licht und legt euch erst dann wieder hin, wenn ihr euch beruhigt fühlt."

"Quando despertais, de manhã, por vezes sentis o cérebro muito enevoado e tendes dificuldade em retomar o contacto com as forças criadoras e luminosas da vida. Isso depende muito da maneira como vivestes na véspera, em particular as horas que precederam o adormecer.
O início de um dia está ligado ao final do dia anterior, o final do dia está ligado ao seu início, e cada momento deve ser preparado antecipadamente. Do mesmo modo que, pela manhã, é preciso pensar no final do dia que irá chegar, no final do dia é preciso pensar na manhã seguinte. É muito importante que à noite, quando adormeceis, não partais para o outro mundo num estado interior qualquer, pois ireis apresentar-vos diante das entidades celestes. Deveis, pois, preparar-vos para essa viagem no recolhimento e no silêncio da vossa alma. E se, quando já estiverdes deitados, sentirdes uma perturbação, uma angústia, não fiqueis na cama. É preciso uma grande força interior para ser capaz de se defender contra este tipo de mal-estar permanecendo deitado; em pé, é mais fácil reagir. Portanto, levantai-vos, caminhai um pouco, executai lentamente alguns movimentos, concentrai-vos na luz e não vos deiteis de novo enquanto não vos sentirdes apaziguados."

"Cuando os despertáis por la mañana, tenéis a veces el cerebro nublado y os resulta difícil encontrar nuevamente el contacto con los poderes creativos y luminosos de la vida. Esto depende mucho de la manera en que habéis vivido el día anterior y, en particular, las horas antes de acostaros.
La mañana va unida a la tarde, la tarde va unida a la mañana, y cada momento debe estar preparado de antemano. Al igual que por la mañana debéis pensar en la tarde que viene, por la tarde debéis pensar también en la mañana siguiente. Es muy importante que por la noche, antes de dormiros, no os vayáis al otro mundo en cualquier estado interior, porque tenéis que presentaros ante potestades celestiales. Debéis pues prepararos para este viaje con el recogimiento y el silencio de vuestra alma. Y si, una vez acostados, sentís una perturbación, una angustia, no os quedéis en la cama. Se necesita una gran fuerza interior para poder ser capaces de defenderse contra esta clase de malestares permaneciendo tumbados; de pie, es más fácil reaccionar. Así pues, levantaos, caminad un poco, ejecutad lentamente algunos movimientos, concentraos en la luz, y no os volváis a acostar hasta que os sintáis tranquilizados."

De slaap - hoe je er op voor te bereiden
"Wanneer je ‘s morgens wakker wordt, komt het voor dat je hoofd helemaal wazig is en het moeilijk is om opnieuw contact te krijgen met de scheppende en lichtende krachten van het leven. Dat hangt in hoge mate af van de manier waarop je de vorige avond hebt doorgebracht, meer in het bijzonder de uren voordat je gaat slapen.
De ochtend is gekoppeld aan de avond, de avond is gekoppeld aan de ochtend, en ieder moment moet je goed op voorhand voorbereiden. Zoals je ’s morgens moet denken aan de avond die gaat komen, zo moet je ’s avonds denken aan de volgende morgen. Het is belangrijk dat je ’s avonds, bij het inslapen, niet naar de andere wereld vertrekt in om het even welke innerlijke gemoedstoestand, want je zult voor de hemelse machten moeten verschijnen. Je moet je dus op die reis voorbereiden in de stille overpeinzing van je ziel. En wanneer je, eenmaal in bed, verwarring of angst voelt, blijf dan niet liggen. Het vereist grote innerlijke kracht om in staat te zijn je te verdedigen tegen dat soort onbehagen wanneer je neerligt; rechtop is het gemakkelijker om te reageren. Sta dus op, loop een beetje rond, doe langzaam een paar bewegingen, concentreer je op het licht en ga niet slapen voordat je tot rust bent gekomen."

"Когда вы утром просыпаетесь, бывает, что в голове у вас туман и вам трудно найти контакт с созидательными и светлыми силами. В большой степени это зависит от того, как вы прожили предыдущий день, и особенно часы перед сном.
Утро связано с вечером, вечер – с утром, и каждый момент должен быть приготовлен заранее. Поэтому утром нужно думать о предстоящем вечере, а вечером – о следующем утре. Очень важно, чтобы вечером, засыпая, вы не отправились в иной мир в невесть каком внутреннем состоянии, так как вы должны будете предстать перед небесными силами. Вы должны приготовиться к этому путешествию в состоянии собранности и внутренней тишины. И если, когда вы уже легли, вы испытываете волнение, тревогу, не оставайтесь в кровати. Нужна огромная внутренняя сила, чтобы защититься от этого рода неприятностей в лежачем состоянии. Стоя противодействовать гораздо легче. Поэтому встаньте, пройдитесь немного, сделайте не спеша несколько движений, сконцентрируйтесь на свете и не ложитесь до тех пор, пока не почувствуете облегчения."

Somnul - cum să ne pregătim
"Când vă treeziți dimineața, se întâmplă uneori să aveți creierul învăluit în ceață și vă este greu să reluați contactul cu puterile creatoare și luminoase ale vieții. Aceasta depinde mult de felul în care ați trăit în ajun, și în special în orele ce au precedat somnul.
Dimineața este legată de seară, seara este legată de dimineață, și fiecare moment trebuie pregătit dinainte. La fel cum dimineața trebuie să ne gândim la seara ce va veni, tot așa seara trebuie să ne gândim la dimineața următoare. Este foarte important ca seara, la culcare, să nu plecaţi în lumea cealaltă în orice stare interioară, fiindcă vă prezentaţi în faţa puterilor cereşti. Trebuie să vă pregătiţi deci pentru această călătorie în reculegerea şi liniştea sufletului vostru. Dacă după ce v-aţi culcat simţiţi o tulburare, o nelinişte, să nu rămâneţi în pat. Este nevoie de o mare forţă interioară pentru a fi capabil să te aperi împotriva acestei indispoziţii stând culcat; este mult mai uşor să reacţionezi stând în picioare. Ridicaţi-vă, mergeţi puţin, faceţi câteva mişcări, concentraţi-vă asupra luminii şi culcaţi-vă numai când vă simţiţi uşuraţi. "

Πώς να προετοιμάζεστε για τον ύπνο -
"Το πρωί που ξυπνάτε, μπορεί να είναι το μυαλό σας θολωμένο, να δυσκολεύεστε να συνδεθείτε με τις δημιουργικές και φωτεινές δυνάμεις της ζωής. Αυτό εξαρτάται κατά πολύ από τον τρόπο που βιώσατε την προηγούμενη μέρα, και δη τις ώρες πριν από τον ύπνο. 
Το πρωί συνδέεται με το βράδυ και το βράδυ με το πρωί, γι’ αυτό η κάθε στιγμή χρειάζεται προετοιμασία. Όπως κάθε πρωί πρέπει να σκεφθείτε το ερχόμενο βράδυ, έτσι και κάθε βράδυ πρέπει να σκεφθείτε το ερχόμενο πρωί. Είναι πολύ σημαντικό το βράδυ που σας παίρνει ο ύπνος να μη φεύγετε για τον άλλο κόσμο αδιαφορώντας για την εσωτερική σας κατάσταση, επειδή θα πρέπει να παρουσιαστείτε ενώπιον των ουράνιων δυνάμεων. Οφείλετε λοιπόν να ετοιμαστείτε γι’ αυτό το ταξίδι μέσα σε ψυχική σιγή και περισυλλογή. Και αν ξαπλώνοντας αισθάνεστε άγχος και ταραχή, μη μένετε στο κρεβάτι. Χρειάζεται μεγάλη εσωτερική δύναμη για να αμυνθεί κανείς ξαπλωμένος σ’ αυτού του είδους τη δυσθυμία. Όρθιος αντιδρά καλύτερα. Σηκωθείτε λοιπόν, βαδίστε λίγο, κάνετε αργά κάποιες κινήσεις, συγκεντρώστε τη σκέψη σας στο φως, και μη ξαπλώσετε, αν δεν αισθανθείτε γαληνεμένοι. "



il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov




Nessun commento:

Posta un commento