La pratica della meditazione necessita quindi che si cominci con l'addomesticare e orientare le proprie diverse tendenze psichiche, al fine di avere un unico obiettivo: perfezionarsi. Questo deve essere chiarissimo. A partire dall'istante in cui saprete accordare i vostri pensieri, i vostri sentimenti e i vostri desideri con quel diapason che è l'idea di perfezionamento, le esperienze che farete nel vostro mondo interiore saranno realmente benefiche. Altrimenti questo esercizio tanto utile e salutare può diventare per voi un'avventura rischiosa. "
"There are many ways to gain access to the spiritual world, and meditation is one. These days the practice of meditation is more and more widespread, but it can only be of benefit to those who are aware that it demands great inner discipline – control over their thoughts, their feelings and their desires. Otherwise, all they do is wander off into the lower regions of the astral plane. There, they stir up all sorts of dark layers as they go – layers inhabited by entities that are often hostile to humans – and they run the same risks as those who are unwise enough to want to go through a forest at night that’s overrun with tigers and snakes.
So the practice of meditation requires that you begin by taming and redirecting your various psychological tendencies until your only aim is to improve yourself. You must be very clear about this. As soon as you are able to attune your thoughts, feelings and desires to the idea of self-improvement, the experiences you have in your inner world will be truly beneficial. Otherwise, this highly useful and profitable exercise may become a risky venture for you."
"Il existe plusieurs voies pour accéder au monde spirituel et la méditation est l’une d’entre elles. De nos jours, la pratique de la méditation se répand de plus en plus, mais elle ne peut être bénéfique que pour des personnes qui ont conscience que cela exige une grande discipline intérieure, c’est-à-dire la maîtrise de leurs pensées, de leurs sentiments, de leurs désirs, sinon elles ne font qu’errer dans les régions inférieures du plan astral. Là, elles remuent au passage toutes sortes de couches obscures, peuplées d’entités souvent hostiles aux humains, et elles courent les mêmes dangers que les imprudents qui voudraient traverser de nuit une forêt infestée de tigres et de serpents.
La pratique de la méditation nécessite donc que l’on commence par apprivoiser et orienter ses différentes tendances psychiques, afin de n’avoir qu’un but : se perfectionner. Cela doit être très clair. Dès l’instant où vous saurez accorder vos pensées, vos sentiments, vos désirs avec ce diapason, l’idée de perfectionnement, les expériences que vous ferez dans votre monde intérieur seront réellement bénéfiques. Sinon, cet exercice tellement utile et salutaire peut devenir pour vous une aventure risquée."
"Es gibt mehrere Wege, um Zugang zur geistigen Welt zu finden, und die Meditation ist einer von ihnen. In der heutigen Zeit verbreitet sich die Praxis der Meditation immer mehr, aber sie kann sich nur bei jenen Personen günstig auswirken, die sich bewusst sind, dass es dazu eine große innere Disziplin, das heißt, die Beherrschung ihrer Gedanken, ihrer Gefühle und ihrer Wünsche braucht, weil sie andernfalls nur in den niederen Regionen der Astral-Ebene herumirren. Dort rühren sie im Vorbeigehen alle möglichen dunklen Schichten auf, welche mit Wesenheiten bevölkert sind, die den Menschen gegenüber oft eine feindselige Gesinnung haben, und setzen sich so den gleichen Gefahren aus wie Unvorsichtige, die bei Nacht einen von Tigern und Schlangen bewohnten Wald durchqueren wollten.
Die Praxis der Meditation verlangt also, dass man damit beginnt, seine unterschiedlichen psychischen Neigungen zu zähmen und zu orientieren, damit man nur noch ein einziges Ziel, das der Vervollkommnung, hat. Dies muss ganz klar sein. Sobald ihr eure Gedanken, Gefühle und Wünsche mit der Stimmgabel der Vollkommenheitsvorstellung in Einklang bringen könnt, werden die in der inneren Welt gemachten Erfahrungen wirklich segensreich. Sonst kann diese so nützliche und wohltuende Übung für euch zu einem riskanten Abenteuer werden."
"Existen varias vías para acceder al mundo espiritual y la meditación es una de ellas. En nuestros días, la práctica de la meditación se extiende cada vez más, pero sólo puede ser benéfica para personas que tengan conciencia de que ello exige una gran disciplina interior, es decir, el dominio de sus pensamientos, de sus sentimientos, de sus deseos, porque de lo contrario, no harán más que errar por las regiones inferiores del plano astral. Allí, remueven a su paso toda clase de capas oscuras, pobladas de entidades que son a menudo hostiles a los humanos, y corren los mismos peligros que los imprudentes que quieren atravesar de noche una selva infestada de tigres y de serpientes.
La práctica de la meditación exige pues que empecéis por domesticar y orientar vuestras diferentes tendencias psíquicas, con el fin de tener sólo una meta: perfeccionarse. Esto debe quedar muy claro. Desde el momento en que sepáis armonizar vuestros pensamientos, vuestros sentimientos, vuestros deseos, con este diapasón, que es la idea de perfeccionamiento, las experiencias que hagáis en vuestro mundo interior serán realmente benéficas. Si no, este ejercicio tan útil y saludable, puede convertirse para vosotros en una aventura arriesgada."
"Existem várias vias para aceder ao mundo espiritual e a meditação é uma delas. Hoje em dia, há cada vez mais pessoas a praticar meditação, mas ela só pode ser benéfica para aquelas que têm consciência de que tal prática exige uma grande disciplina interior, isto é, o domínio dos seus pensamentos, dos seus sentimentos, dos seus desejos, senão elas limitar-se-ão a vaguear nas regiões inferiores do plano astral. Aí, elas remexem, por onde passam, toda a espécie de camadas obscuras, povoadas de entidades muitas vezes hostis aos humanos, e até correm os mesmos perigos que os imprudentes que se aventuram a atravessar de noite uma floresta infestada de tigres e de serpentes.
A prática da meditação exige, pois, que se comece por dominar e orientar as suas diferentes tendências psíquicas, para se ter um único propósito: aperfeiçoar-se. Isto deve estar muito claro. A partir do momento em que souberdes afinar os vossos pensamentos, os vossos sentimentos e os vossos desejos por este diapasão – a ideia de aperfeiçoamento –, as experiências que fizerdes no mundo interior serão realmente benéficas. Senão, este exercício tão útil e salutar pode tornar-se para vós uma aventura arriscada."
"Существует много путей для достижения духовного мира, и медитация – один из них. В наши дни практика медитации распространяется все шире, но она может быть полезна только людям, осознающим, что она требует большой внутренней дисциплины, то есть умения быть хозяином своим мыслям, своим чувствам, своим желаниям. Иначе они только блуждают в низших регионах астрального планав. Там они затрагивают по дороге разного рода темные слои, населенные существами, зачастую враждебными к людям. И они подвергаются тем же опасностям, что и те неосторожные люди, которые собираются идти ночью через лес, наводненный тиграми и змеями.
Практика медитации поэтому требует, чтобы мы начинали с приручения и ориентации различных своих психических тенденций, пока у нас не появится единственная цель – сделаться лучше. Это должно быть очень ясно. Как только вы сумеете согласовать ваши мысли, чувства, желания с этой целью, идеей улучшения, опыты, производимые вами в вашем внутреннем мире, станут действительно благими. Иначе этот опыт, такой полезный и оздоровительный, может стать для вас рискованным приключением. "
Meditația - necesită o mare disciplină interioară
"Există mai multe căi pentru a accede la lumea spirituală, iar meditația este una dintre ele. Practica meditației se răspândește în zilele noastre din ce în ce mai mult, dar ea poate fi benefică numai pentru persoanele care conștientizează că ea cere o mare disciplină interioară, adică stăpânirea gândurilor, a sentimentelor, a dorințelor lor, altminteri ele vor rătăci în regiunile inferioare ale planului astral. Acolo, ele pun în mișcare tot felul de straturi obscure, populate cu entități deseori ostile oamenilor, și le pândesc aceleași pericole ca pe imprudenții care vroiau să străbată noaptea o pădure plină de tigri și șerpi.
Practica meditației necesită deci la început o domolire și și o orientare a diferitelor tendințe psihice pentru un singur scop: a te perfecționa. Aceasta trebuie să fie foarte clar. Din clipa în care veți ști să vă acordați gândurile, sentimentele, dorințele, cu acest diapazon, ideea de perfecționare, experiențele cele veți face în lumea voastră interioară vor fi cu adevărat benefice. Altminteri, acest exercițiu atât de util și salutar poate deveni pentru voi o aventură riscantă."
Mediteren vereist een grote innerlijke discipline -
"Om toegang te krijgen tot de spirituele wereld kun je verschillende wegen bewandelen, waarvan meditatie er één is. Het beoefenen van meditatie is iets wat zich heden ten dage steeds meer verbreidt, maar dit kan slechts heilzaam zijn voor mensen die zich ervan bewust zijn dat dit een grote innerlijke discipline vergt, dat wil zeggen de beheersing van hun gedachten, gevoelens en verlangens, anders zullen zij alleen maar ronddolen in de lagere gebieden van het astrale vlak. Daar brengen zij in het voorbijgaan allerlei duistere lagen in beroering, bevolkt door entiteiten die de mens vaak vijandig gezind zijn, en zij lopen hetzelfde gevaar als de onvoorzichtigen die ’s nachts door een woud willen trekken waar het wemelt van tijgers en slangen.De beoefening van meditatie vereist dus dat je begint met je verschillende psychische neigingen te beheersen en te richten, zodat je slechts één doel hebt: jezelf vervolmaken. Dat moet zeer duidelijk zijn. Zodra je in staat bent je gedachten, gevoelens en verlangens in eenklank te brengen met deze idee van vervolmaking, zullen de ervaringen die je in je innerlijke wereld opdoet, werkelijk heilzaam zijn. Anders kan deze zo nuttige en heilzame oefening voor jou een riskant avontuur worden."
Ο διαλογισμός απαιτεί ισχυρή εσωτερική πειθαρχία -
"Είναι πολλοί οι δρόμοι που οδηγούν στον πνευματικό κόσμο, και ένας εξ αυτών είναι ο διαλογισμός, ο οποίος διαδίδεται ολοένα και περισσότερο, αλλά ωφελεί μόνον όσους έχουν συνειδητοποιήσει ότι απαιτεί ισχυρή εσωτερική πειθαρχία, δηλ. ικανότητα να κατευθύνουμε τις σκέψεις, τα συναισθήματα και τις επιθυμίες μας. Αν όχι τα στοιχεία αυτά περιφέρονται ανεξέλεγκτα στις κατώτερες περιοχές του αστρικού πεδίου, όπου αναμοχλεύουν κάθε είδους σκοτεινές στοιβάδες, κατοικούμενες από οντότητες συχνά εχθρικές προς τους ανθρώπους, με αποτέλεσμα να διατρέχουν τους ίδιους κινδύνους με όσους απερίσκεπτους διασχίζουν νύχτα ένα δάσος γεμάτο τίγρεις και φίδια.
Όποιος λοιπόν θέλει να επιδοθεί στον διαλογισμό πρέπει πρώτα να δαμάσει και να κατευθύνει τις διάφορες ψυχικές ροπές του, ώστε να τείνουν σ’ ένα και μόνο σκοπό: την τελειοποίησή του. Αυτό ας γίνει απολύτως σαφές. Αν λοιπόν εναρμονίσετε τις σκέψεις, τα συναισθήματα και τις επιθυμίες σας μ’ αυτό το διαπασών, δηλ. την ιδέα της τελειοποίησης, θα αποβούν όντως ευεργετικές οι εμπειρίες που θα βιώσετε στον εσωτερικό σας κόσμο. Αν όχι, αυτή η τόσο επωφελής και σωτήρια άσκηση μπορεί να αποβεί για σας μια παρακινδυνευμένη περιπέτεια."
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov
Nessun commento:
Posta un commento