Ci si inganna sempre sul significato da dare al presente, se non lo si ricolloca in quella continuità che va da un lontano passato a un futuro ancora più lontano. Quando non si sa che significato dare alla vita delle persone, non si deve dire che non ve ne sia alcuno; e anche riguardo agli esseri, comunque essi siano, non si ha il diritto di esprimere giudizi. Ogni vita ha un senso, e piuttosto che pronunciarsi sulla vita degli altri, ciascuno deve cercare di dare sempre più significato alla propria vita, al fine di prepararsi l'avvenire. "
"In the face of some human destinies, you may be tempted to say to yourself that such lifetimes make no sense. These people had the possibility to learn, to understand, to do something useful, but they seem to have learned nothing, understood nothing and done nothing, except make mistakes! Was there any point in their being alive? Well, that is very faulty reasoning. A person’s present lifetime is just one link in a long chain. If we are to understand what any man or woman is living during any one of their incarnations, it is important not to consider that incarnation in isolation, but to link it to all their past incarnations over centuries and millennia and, at the same time, to know that this lifetime will continue into the future.
We are always mistaken about the meaning we assign to the present, if we do not see it as part of a continuum stretching from the distant past to an even more distant future. When we do not know what meaning to attribute to someone’s life, we should not say there is none; whoever they may be, we have no right to judge. Every life has meaning, and rather than giving our opinion on the lives of others, every one of us must try to bring more and more meaning to our own life in order to prepare our future."
la Continuité dans laquelle doit être replacée toute existence humaine -
"Devant certaines destinées humaines on est tenté de se dire que de telles existences n’ont pas de sens. Voilà des êtres qui avaient des possibilités d’apprendre, de comprendre, de faire quelque chose d’utile, mais apparemment ils n’ont rien appris, rien compris, rien fait, sauf des erreurs ! Est-ce que cela valait seulement la peine qu’ils vivent ?… Eh bien, c’est là un très mauvais raisonnement. L’existence actuelle d’un être n’est que le maillon d’une longue chaîne. Pour comprendre ce que vit tel homme ou telle femme au cours d’une de ses incarnations, il ne faut pas considérer cette incarnation isolément, mais la relier à toutes ses incarnations passées depuis des siècles et des millénaires, et en même temps savoir que cette existence se poursuivra dans le futur.On se trompe toujours sur la signification à donner au présent, si on ne le replace pas dans cette continuité qui va d’un passé lointain à un futur encore plus lointain. Quand on ne sait pas quel sens donner à la vie des gens, on n’a pas à dire qu’elle n’en a aucun, et quels que soient les êtres, c’est un sujet sur lequel on n’a pas le droit de porter de jugement. Toute vie a un sens, et plutôt que de se prononcer sur la vie des autres, chacun doit chercher à donner de plus en plus de sens à sa propre vie afin de préparer son avenir."
"Angesichts mancher Menschenschicksale ist man versucht, sich zu sagen, ein solches Leben mache keinen Sinn. Da sind Menschen, denen die Möglichkeit gegeben war, etwas zu lernen und zu begreifen, etwas Nützliches zu tun, aber scheinbar haben sie nichts gelernt, nichts begriffen und, außer Fehlern, nichts gemacht! Hat es sich für sie gelohnt, zu leben? Nun, dies ist eine sehr schlechte Denkweise. Das heutige Leben eines Menschen ist nur ein Glied in einer langen Kette. Um zu verstehen, was dieser Mann oder jene Frau während einer Inkarnation leben, darf man diese Inkarnation nicht isoliert betrachten, sondern man muss sie mit allen vergangenen Inkarnationen seit Jahrhunderten und Jahrtausenden verbinden, und gleichzeitig wissen, dass diese Existenz sich bis in die Zukunft fortsetzt.
Man täuscht sich immer über die Bedeutung, die der Gegenwart beizumessen ist, wenn man sie nicht in jener Kontinuität betrachtet, die von einer fernen Vergangenheit in eine noch fernere Zukunft reicht. Wenn man nicht weiß, welchen Sinn man dem Leben der Leute zuschreiben soll, darf man nicht sagen, es hätte keinen. Egal um wen es sich handelt, man hat nicht das Recht, über dieses Thema zu urteilen. Jedes Leben hat einen Sinn, und anstatt über das Leben der anderen zu urteilen, sollte jeder lieber danach streben, seinem eigenen Leben mehr und mehr Sinn zu verleihen, um seine Zukunft vorzubereiten."
La Continuidad en la que debe ser situada toda eexistencia humana -
"Ante ciertos destinos humanos, sentimos la tentación de pensar que tales existencias no tienen sentido. Ahí tenéis, por ejemplo, a seres que tenían posibilidades de aprender, de comprender, de hacer algo útil, pero aparentemente no han aprendido nada, ni comprendido nada, ni hecho nada, ¡salvo cometer errores! ¿Acaso valía la pena que viviesen?... Pues bien, éste es un razonamiento muy malo. La existencia actual de un ser no es más que el eslabón de una larga cadena. Para comprender lo que vive tal hombre o tal mujer en el transcurso de una de sus encarnaciones, no hay que considerar esta encarnación aisladamente, sino conectarla con todas sus encarnaciones pasadas desde hace siglos y milenios y, al mismo tiempo, hay que saber que esta existencia va a proseguir en el futuro.Siempre nos equivocamos sobre el significado que debemos dar al presente, si no lo situamos en un contexto de continuidad que va desde un pasado lejano hasta un futuro aún más lejano. Cuando no sabemos qué sentido dar a la vida de la gente, no debemos decir que no tiene ninguno, y no tenemos derecho a emitir un juicio a este respecto sobre ningún ser. Cada vida tiene un sentido, y en vez de pronunciarnos sobre la vida de los demás, lo que debemos hacer es tratar de dar cada vez más sentido a nuestra propia vida para preparar nuestro futuro."
"Perante os destinos de certos seres humanos, somos tentados a dizer que tais existências não têm sentido. Seres que tinham possibilidades de aprender, de compreender, de fazer qualquer coisa de útil, mas que, aparentemente, não aprenderam nada, não compreenderam nada, não fizeram nada a não ser asneiras! Será que valeu a pena eles viverem?... Pois bem, esse é um raciocínio muito mau. A existência atual de um ser é apenas um elo de uma longa cadeia. Para se compreender o que um homem ou uma mulher vive numa das suas incarnações não se deve considerar essa incarnação isoladamente, mas sim ligá-la a todas as suas incarnações passadas, ao longo de séculos e milénios, e, ao mesmo tempo, saber que essa existência prosseguirá no futuro.
As pessoas enganam-se sempre acerca do significado a dar ao presente, se não o posicionarem nessa continuidade que vai de um passado longínquo a um futuro ainda mais longínquo. Quando não se sabe que sentido dar à vida das pessoas, não se deve dizer que ela não tem sentido algum, e, sejam quem forem os seres, é um assunto sobre o qual não se tem o direito de emitir juízos. Todas as vidas têm um sentido e, mais do que pronunciar-se sobre a vida dos outros, cada um deve procurar dar cada vez mais sentido à sua própria vida para preparar o seu futuro."
"Видя некоторые человеческие судьбы, хочется сказать, что такие жизни не имеют смысла. Вот люди, у которых были возможности научиться, понять, сделать что-то полезное, но кажется, что они ничему не научились, ничего не поняли, ничего не сделали, кроме ошибок! Стоило ли им жить?.. Но это очень плохое рассуждение. Жизнь человека – только звено длинной цепи. Чтобы понять то, что переживает тот или иной человек в течение одного из своих воплощений, надо не рассматривать это воплощение отдельно, а связывать его со всеми прошлыми воплощениями, на протяжении веков и тысячелетий, и в то же время знать, что это существование продолжится в будущем.
Всегда можно ошибиться в понимании смысла настоящего, если не поместить его в ту последовательность, которая идет из далекого прошлого и уходит в далекое будущее. Если не известен смысл жизни человека, нельзя говорить, что этого смысла нет вообще, и каковы бы ни были люди, ни у кого нет права выносить такое суждение. Всякая жизнь имеет смысл, и чем высказываться о жизни других, каждому надо стараться придать больше смысла своей собственной, чтобы подготовить свое будущее. "
Continuitatea - în care trebuie repusă întreaga existență umană
"În fața anumitor destine umane ești tentat să-ți spui că asemenea existențe nu au sens. Niște ființe aveau posibilitatea de a învăța, a înțelege, a face ceva folositor, dar în aparență ele nu au învățat nimic, nu au înțeles nimic, nu au făcut nimic, numai niște greșeli! Oare meritau să mai trăiască?...Ei bine, iată o judecată foarte greșită. Existența actuală a unei ființe nu este decât o za a unui lung lanț. Pentru a înțelege ceea ce trăiește un anumit bărbat sau femeie pe durata uneia din încarnările sale, această încarnare nu trebuie luată izolat, ci legată de toate încarnările sale trecute, de veacuri și milenii, știind chiar că această existență va continua și în viitor. Ne înșelăm mereu în privința semnificației oferite prezentului, dacă nu o situîm în această continuitate ce vine dintr-un trecut îndepărtat și se îndreaptă către un viitor și mai îndepărtat. Când nu știm ce semnificație să dăm vieții oamenilor, nu putem afirma că ea nu are nici una, și oricare ar fi ființele, este un subiect pe care nu avem dreptul să îl judecăm. Orice viață are un sens, și mai degrabă decât să ne pronunțăm asupra vieții altora, fiecare trebuie să caute să confere propriei vieți din ce în ce mai mult sens pentru a-și pregăti viitorul."
Ieder menselijk leven moet in een continuïteit worden geplaatst -
"Wanneer je kijkt naar sommige menselijke lotsbestemmingen, heb je de neiging te denken dat dergelijke levens zinloos zijn. Het zijn mensen die mogelijkheden hadden om te leren, te begrijpen, iets nuttigs te doen, maar schijnbaar hebben zij niets geleerd, niets begrepen, niets gedaan, alleen fouten gemaakt! Is het dan de moeite waard dat zij leven?… Wel, dat is een heel verkeerde redenering. Het huidige bestaan van een mens is slechts een schakel in een lange keten. Om te begrijpen wat een bepaalde man of vrouw doormaakt tijdens een van zijn of haar incarnaties mag je deze incarnatie niet op zichzelf zien, maar moet je ze in verband brengen met al zijn vorige incarnaties sinds eeuwen en millennia, en tegelijk beseffen dat dit bestaan zal voortgaan in de toekomst.Je vergist je steeds in de betekenis die je moet toekennen aan het heden, wanneer deze niet geplaatst wordt in die continuïteit, die loopt van een ver verleden tot een nog verdere toekomst. Wanneer je niet weet welke zin je moet toekennen aan het leven van mensen, moet je niet zeggen dat het geen enkele zin heeft, en om wat voor mensen het ook gaat, dit is een onderwerp waarover je niet het recht hebt een oordeel te vellen. Alle leven heeft een zin, en eerder dan zich uit te spreken over het leven van de anderen, moet ieder mens proberen om steeds meer zin te geven aan zijn eigen leven, zodat hij zijn toekomst kan voorbereiden. "
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov
Nessun commento:
Posta un commento