Quante persone si credono libere e potenti! E anche ammettendo che esse riescano almeno per un momento a imporsi a chi le frequenta o addirittura a un intero paese, la loro libertà e il loro potere sono solo apparenti perché in esse regna l'anarchia. Ed è l'anarchia interiore che sta all'origine di tutti i disordini politici o sociali, è l'anarchia a riempire le prigioni, le cliniche e gli ospedali psichiatrici. Fino a quando? Fino a quando gli esseri umani, divenuti coscienti, vigili, riusciranno a ristabilire in se stessi l'autorità del Principio divino."
"Some people boast, ‘No one has the right to impose their will on me. I am my own master.’ The poor things – they ought to start by asking themselves whether they are really the ones in control of their life! And by that I mean: is their true self, the divine self, in control? The reality is that many others have taken its place – chaotic, dark forces and passions they have allowed to run wild inside them. During this time, their true self is held prisoner somewhere in a tiny dungeon, where it is fed on a few crusts of bread and a little water. So what is this freedom and power they are talking about?
So many people think they are free and powerful! Even supposing they do manage to impose themselves at least for a while on those around them, or even on a whole country, their freedom and their power are only a façade, for within them anarchy reigns. And this inner anarchy is the cause of all political or social disorder – it is what fills prisons, clinics and psychiatric hospitals. For how long? Until those who are aware and vigilant succeed in restoring the authority of the divine Principle within themselves."
l’Anarchie intérieure ou l’illusion d’être son propre maître -
"Quelqu’un se vante : « Personne n’a le droit de m’imposer sa volonté. Je suis mon seul maître. » Le pauvre, qu’il se demande d’abord si c’est bien lui qui gouverne son existence !… Et par « lui », il faut entendre son moi véritable, son moi divin. En réalité, bien d’autres ont pris sa place : des forces chaotiques, ténébreuses, des passions qu’il a laissées se déchaîner en lui. Pendant ce temps, lui, c’est-à-dire son vrai moi, est là, prisonnier quelque part dans un petit cachot où on le nourrit de quelques croûtons de pain et d’un peu d’eau. Alors, de quelle liberté, de quel pouvoir parle-t-il ?Combien de gens se croient libres et puissants ! Et en admettant qu’ils arrivent pour un moment au moins à s’imposer à leur entourage, ou même à un pays entier, leur liberté et leur pouvoir ne sont qu’apparents, car en eux règne l’anarchie. Et cette anarchie intérieure qui est à l’origine de tous les désordres politiques ou sociaux, c’est elle qui remplit les prisons, les cliniques et les asiles psychiatriques. Jusqu’à quand ? Jusqu’à ce que les humains conscients, vigilants, arrivent à rétablir en eux-mêmes l’autorité du Principe divin."
"Jemand brüstet sich: »Keiner hat das Recht, mir seinen Willen aufzudrängen. Ich bin mein eigener Herr.« Der Arme sollte sich lieber zuerst fragen, ob wirklich er selbst sein Leben regiert! Unter »er selbst« ist sein wahres Ich, sein göttliches Selbst zu verstehen. In Wirklichkeit haben viele andere seinen Platz eingenommen, es sind chaotische, dunkle Kräfte und Leidenschaften, denen er in sich freien Lauf lässt. Während dieser Zeit ist er, das heißt, sein wahres Selbst, in einem kleinen Kerker gefangen, wo man ihn mit ein paar Brocken Brot und etwas Wasser ernährt. Von welcher Freiheit, von welcher Macht spricht er also?
Wie viele Leute halten sich für frei und mächtig! Nehmen wir sogar an, es gelänge ihnen, wenigstens für einen Augenblick ihre Umgebung oder sogar ein ganzes Land zu beherrschen, so bleiben ihre Freiheit und ihre Macht doch nur ein Schein, weil in ihrem Inneren die Anarchie herrscht. Diese innere Anarchie steht am Ursprung aller politischen und sozialen Unordnung, sie ist es, die Gefängnisse, Kliniken und psychiatrische Anstalten füllt. Bis wann? Bis es bewussten, wachsamen Menschen gelingt, in ihrem Inneren wieder die Herrschaft des göttlichen Prinzips zu errichten."
La Anarquía interior o la ilusión de ser nuestros propios dueños -
"Alguien se vanagloria: «Nadie tiene derecho a imponerme su voluntad. Yo soy mi único dueño.» ¡Pobre!, ¡que se pregunte primero si es él quién gobierna su existencia!... Y por «él», hay que entender su verdadero yo, su yo divino. En realidad, muchos otros han ocupado su lugar: fuerzas caóticas, tenebrosas, pasiones que ha dejado desencadenar en él. Mientras tanto, él, es decir, su verdadero yo, está ahí prisionero en alguna parte de un pequeño calabozo, en donde le alimentan con unos mendrugos de pan y un poco de agua. Entonces, ¿de qué libertad y de qué poder habla?¡Cuántos se creen libres y poderosos! Y aún admitiendo que consigan, al menos por unos momentos, imponerse a su entorno, o incluso a un país entero, su libertad y su poder sólo son aparentes porque en ellos reina la anarquía. Y esta anarquía interior que está en el origen de todos los desórdenes políticos o sociales, es la que llena las cárceles, las clínicas y los asilos psiquiátricos. ¿Hasta cuándo? Hasta que los humanos conscientes, vigilantes, lleguen a restablecer en sí mismos la autoridad del Principio divino."
Сколько людей считают себя свободными и сильными! И даже если им удается на какое-то время навязать себя своему окружению или даже целой стране, их свобода и власть только видимость, ибо в них царствует анархия. И эта внутренняя анархия, лежащая в основе всех политических и общественных беспорядков, именно она наполняет тюрьмы, больницы и психиатрические клиники. До каких пор? До тех пор, пока сознательным, внимательным людям не удастся установить в себе власть божественного принципа. "
"Alguém se vangloria, dizendo: «Ninguém tem o direito de me impor a sua vontade. Só eu mando em mim.» Coitado, ele que procure perceber primeiro se é realmente ele que governa a sua existência!... E por “ele” deve-se entender o seu verdadeiro eu, o seu Eu divino. Na realidade, muitos outros tomaram o seu lugar: forças caóticas, tenebrosas, paixões que ele deixou que andassem à solta dentro de si. Entretanto, ele, isto é, o seu verdadeiro eu, está prisioneiro algures num pequeno calabouço onde é alimentado com algumas côdeas de pão e um pouco de água. Então, de que liberdade, de que poder, fala ele?
Há imensas pessoas que se julgam livres e poderosas! E, admitindo que elas conseguem impor-se por algum tempo àqueles que as rodeiam ou mesmo a um país inteiro, a sua liberdade e o seu poder são apenas aparentes, pois neles reina a anarquia. E é esta anarquia interior, que está na origem de todas as desordens políticas ou sociais, que enche as prisões, as clínicas e os hospitais psiquiátricos. Até quando? Até que os humanos conscientes, vigilantes, consigam restabelecer neles mesmos a autoridade do Princípio divino."
Innerlijke anarchie of de illusie dat je meester bent over jezelf -
"Iemand schept op: ‘Niemand heeft het recht om mij zijn wil op te leggen. Ik ben mijn eigen meester.’ De stakker, hij moet zich eerst afvragen of hij het zelf wel is die over zijn bestaan regeert!... En met ‘hijzelf’ bedoel ik zijn ware ik, zijn goddelijke Zelf. In werkelijkheid hebben vele anderen zijn plaats ingenomen: chaotische , duistere krachten, hartstochten die hij in zich heeft laten ontketenen. Gedurende deze tijd zit hij , dat wil zeggen zijn ware ik, ergens gevangen in een kleine cel, waar hij wordt gevoed met kruimeltjes brood en een beetje water. Wel, wat is nu die vrijheid, die macht waarover hij spreekt? Hoeveel mensen geloven dat ze vrij en machtig zijn! Aangenomen dat zij erin slagen zich voor even tenminste in hun omgeving, of zelfs in een heel land te doen gelden, zijn hun vrijheid en macht slechts schijn. Want innerlijk heerst er in hen anarchie en deze is de oorsprong van alle politieke en sociale wanorde. Deze vult de gevangenissen, de klinieken en de psychiatrische inrichtingen. Hoe lang nog? Totdat de bewuste, waakzame mensen erin slagen in zichzelf de autoriteit van het goddelijke Beginsel te herstellen."
Anarhia interioară - sau iluzia de a fi propriul stăpân
"Cineva se laudă: „Nimeni nu are dreptul să-mi impună voința sa. Eu sunt singurul meu stăpân.” Sărmanul, să se întrebe mai întâi dacă el singur își guvernează existența!...Iar prin „el” trebuie să înțelegem adevăratul său eu, eul divin. În realitate, alții i-au luat locul: niște forțe haotice, întunecoase, niște pasiuni ce le-a lăsat să se dezlănțuie în el. În acest timp el, adică adevăratul său eu este prizonier într-o mică ascunzătoare, hrănit cu mici bucățele de pâine și puțină apă. Atunci, despre ce libertate, despre ce putere vorbește el? Mulți oameni se cred liberi și puternici! Admițând că ei reușesc să se impună pentru un moment anturajului lor, sau chiar unei țări întregi, libertatea și puterea lor nu sunt decât aparente, pentru că în ei domnește anarhia. Această anarhie interioară ce se află la originea tuturor dezordinilor politice și sociale umple închisorile, clinicile și azilele psihiatrice. Până când? Până când oamenii conștienți, vigilenți, reușesc să restabilească în ei înșiși autoritatea Principiului Divin."
"Καυχιέται κάποιος λέγοντας: «Κανείς δεν έχει δικαίωμα να μου επιβάλει τη θέλησή του. Είμαι αυτεξούσιος». Τον καημένο! Δεν αναρωτιέται καλύτερα αν όντως κυβερνάει ο ίδιος τη ζωή του; Και λέγοντας «ο ίδιος», εννοούμε το αληθινό εγώ του, το θείο εγώ. Στην πραγματικότητα, τη θέση αυτού του εγώ την έχουν πάρει άλλοι: σκοτεινές, χαοτικές δυνάμεις, πάθη που εκείνος άφησε να μαίνονται μέσα του, να τον καταδυναστεύουν. Κι εκείνος, δηλ. το αληθινό εγώ του, παραμένει δέσμιός τους, εγκλωβισμένος σ’ ένα μπουντρούμι, προσπαθώντας να επιβιώσει με λίγα ξεροκόμματα που του πετούν και λίγο νερό. Για ποια ελευθερία και για ποια αυτεξουσιότητα μιλάει;
Πόσοι και πόσοι δεν αισθάνονται ελεύθεροι και δυνατοί! Έστω κι αν δεχτούμε ότι, προς στιγμήν τουλάχιστον, καταφέρνουν να επιβληθούν στο περιβάλλον τους ή σε μια ολόκληρη χώρα, η ελευθερία και η εξουσία τους είναι φαινομενικές και μόνον, αφού μέσα τους βασιλεύει η αναρχία. Κι αυτή η εσωτερική αναρχία είναι το αίτιο όλων των πολιτικών και κοινωνικών ανωμαλιών. Αυτή γεμίζει τις φυλακές, τα νοσοκομεία, τα ψυχιατρεία. Ως πότε; Μέχρις ότου οι άνθρωποι κατορθώσουν με τη συνειδητότητα και την εγρήγορση, να αποκαταστήσουν μέσα τους την εξουσία της Θείας Αρχής."
"Каква е разликата между словото и речта? В по-широк смисъл можем да схванем словото като синтез на всички изражения на вътрешния живот на човека, тоест синтез на произведените от неговите мисли и чувства излъчвания. В този смисъл нека приемем, че словото често се противопоставя на речта. Например човек, който изпитва ненавист към съседа си, за да приспи съмненията му, докато крои гибелта му, го уверява всеки ден в своето приятелство, а горкият съсед му вярва.
Колко често, вместо да е истинно отражение на реални факти, речта бива използвана, за да събуди у хората известни реакции – недоверие, ненавист и вътрешен бунт, – които говорещият има интерес да пробуди у тях. Разбира се, може да се възрази, че така речта запазва, в повечето случаи, вълшебната си роля – да преобразява действителността. Да, но магическата способност на думите би трябвало да бъде използвана само за добро. "
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov
Nessun commento:
Posta un commento