giovedì 20 novembre 2014

Tempo perduto - in qualche modo può essere recuperato / Time (lost) - can be made up for somehow / Verlorene Zeit - kann in gewisser Weise eingeholt werden


"All'avvicinarsi della vecchiaia si è naturalmente portati a guardarsi indietro, ed è allora che per molte persone inizia il periodo dei rimpianti. Sentono di aver trascorso troppo tempo nelle futilità, ma pensano che anche se cercano di prendere un'altra direzione dando più spazio alla vita interiore, è troppo tardi: non recupereranno mai il tempo perduto. Ovviamente, quando la vecchiaia è arrivata, è un po' tardi per cambiare completamente vita, ma non è troppo tardi, non è mai troppo tardi per cominciare qualcosa di costruttivo. Per quelle persone sarebbe peggio trascorrere nei rimpianti il tempo che rimane loro da vivere.
È comprensibile che rimpiangano, ma c'è di meglio da fare che rimpiangere. Esse possono almeno ritornare su tutti gli avvenimenti della loro esistenza per trarne delle lezioni. Una volta tratte quelle lezioni, mettano all'opera tutto l'amore, l'intelligenza e la volontà che ancora rimangono in loro per dare alla propria vita quel senso che non avevano ancora saputo trovare. "

"With old age approaching, we are naturally inclined to look back, and for many people there then begins a period of regrets. They feel they have spent too much time on futile things, but that even if they tried to change course and give more space to their inner life, it is too late; they will never make up for lost time. Obviously, when old age has arrived, it is a bit late for a complete change of life, but it is not too late – it is never too late – to begin something constructive. The worst thing for these people would be to spend the rest of their life full of regrets. It is understandable that they should regret, but there are better things to do than regret. They can at least go back over all the events of their life and try to learn lessons from them. Once they have learned these lessons, let them employ all the love, intelligence and willpower they have left, to give their life the meaning they have not yet been able to find."

le Temps perdu peut d’une certaine façon se rattraper -
"À l’approche de la vieillesse on est naturellement amené à jeter un regard en arrière, et c’est là que pour beaucoup de personnes commence la période des regrets. Elles sentent qu’elles ont passé trop de temps dans des futilités, mais que même si elles essayaient de prendre une autre orientation en donnant plus de place à la vie intérieure, c’est trop tard, jamais elles ne rattraperont le temps perdu. Évidemment, quand la vieillesse est là, il est un peu tard pour changer complètement de vie, mais il n’est pas trop tard, il n’est jamais trop tard pour commencer quelque chose de constructif. Le pire pour ces personnes serait de passer dans des regrets le temps qu’il leur reste à vivre. Il est compréhensible qu’elles regrettent, mais il y a mieux à faire que de regretter. Elles peuvent au moins revenir sur tous les événements de leur existence, afin d’en tirer des leçons. Une fois ces leçons tirées, qu’elles mettent en œuvre tout ce qui leur reste d’amour, d’intelligence, de volonté, pour donner à leur vie ce sens qu’elles n’avaient pas encore su trouver."

"Wenn das Alter sich nähert, wird man ganz natürlich dazu gedrängt, einen Blick zurück zu werfen, und genau hier beginnt für viele Menschen die Zeit des Bedauerns. Sie fühlen, dass sie zu viel Zeit mit Nichtigkeiten zugebracht haben, und selbst wenn sie jetzt versuchen, eine andere Richtung einzuschlagen und dem inneren Leben mehr Raum zu geben, ist es zu spät, sie können die verlorene Zeit niemals wieder aufholen. Wenn das Alter einmal da ist, ist es in der Tat ein bisschen spät, sein Leben komplett zu verändern. Aber es ist nicht zu spät. Es ist niemals zu spät, mit etwas Konstruktivem zu beginnen. Das Schlimmste, was diese Personen tun könnten, wäre, die Zeit, die ihnen noch zu leben bleibt, mit Reuegedanken zu verbringen. Dass sie ihre Fehler bedauern, ist verständlich, aber es gibt jetzt Besseres zu tun, als zu bereuen. Sie können wenigstens auf alle Ereignisse ihres Lebens zurückschauen, um Lehren aus ihnen zu ziehen. Und wenn die Lehren gezogen sind, dann sollten sie alles, was ihnen an Liebe, Intelligenz und Willenskraft noch geblieben ist, mobilisieren, um ihrem Leben jenen Sinn zu verleihen, den sie bis dahin noch nicht zu finden wussten. "

"Quando a velhice se aproxima, é-se naturalmente levado a olhar para trás e é aí que, para muitas pessoas, começa o período dos arrependimentos, dos remorsos. Elas sentem que passaram demasiado tempo em futilidades, mas que, mesmo que tentassem seguir uma outra orientação, dando mais espaço à vida interior, é demasiado tarde, nunca conseguirão recuperar o tempo perdido. Evidentemente, quando a velhice chega, é um pouco tarde para mudar completamente de vida, mas não é demasiado tarde, nunca é demasiado tarde, para começar algo de construtivo. O pior para essas pessoas seria passarem o tempo de vida que lhes resta mergulhadas em arrependimentos, em remorsos. É compreensível que tenham remorsos, mas há coisas melhores para fazer do que ter remorsos. Elas podem ao menos rememorar todos os acontecimentos da sua existência a fim de tirarem daí lições. Depois de tirarem essas lições, elas devem recorrer a todo o amor, toda a inteligência e toda a vontade que lhes restam para darem à sua vida o sentido que até aí não souberam encontrar."

Verloren tijd kun je op een bepaalde manier weer inhalen -
"De naderende ouderdom brengt vanzelfsprekend met zich mee dat men een blik werpt op het verleden en daar begint voor veel mensen een periode van berouw. Zij voelen dat ze te veel tijd hebben besteed aan futiliteiten, maar zelfs als ze proberen zich anders te oriënteren en meer plaats aan het innerlijk leven te geven, is het te laat, de verloren tijd zullen ze nooit meer inhalen. Als de ouderdom aanbreekt, is het natuurlijk wat laat om je leven te veranderen, maar het is nooit te laat om te beginnen iets op te bouwen. Voor deze mensen zou het ergste zijn, dat ze de tijd die hen nog rest met gevoelens van spijt zouden doorbrengen. Het is begrijpelijk dat ze berouw voelen, maar er is wel wat beters te doen dan spijt te hebben. Zij kunnen tenminste terugblikken op alle gebeurtenissen in hun leven, zodat ze er lessen kunnen uit trekken. Zijn die lessen eenmaal geleerd, laten ze dan al wat hun rest aan liefde, intelligentie, wilskracht aan het werk zetten om die betekenis aan hun leven te geven die zij eerder nog niet hadden kunnen vinden."

Timpul pierdut - poate fi într-un fel recuperat
"La apropierea bătrâneții suntem îndemnați în mod firesc să aruncăm o privire înapoi, iar pentru multe persoane începe o perioadă de regrete. Ele simt că și-au petrecut prea mult timp într-o serie de activități inutile, dar chiar dacă ar încerca să se orienteze altfel acordând mai mult loc vieții interioare, este prea târziu, ele nu vor recupera timpul pierdut. Evident, când bătrânețea apare, este puțin cam târziu să-ți schimbi complet viața, dar nu este prea târziu, niciodată nu este prea târziu pentru a începe ceva constructiv. Cel mai rău pentru aceste persoane ar fi să-și petreacă în regrete și timpul ce le-a mai rămas de trăit. Este de înțeles că ele regretă, dar există ceva mai bun de făcut decât să regrete. Ele pot cel puțin să revină asupra tuturor evenimentelor existenței lor pentru a trage niște învățăminte. De îndată ce au făcut-o, să pună în mișcare tot ce le-a rămas ca iubire, inteligență, voință, pentru a da vieții lor acel sens pe care nu au știut încă să îl găsească."

El Tiempo perdido puede, de alguna forma, recuperarse -
"Cuando se acerca la vejez, es natural que echemos un vistazo a lo que hemos dejado atrás, y es ahí cuando, para muchas personas, empieza el periodo de las lamentaciones. Sienten que han pasado demasiado tiempo en futilidades, pero que aunque traten de tomar otra orientación dando más importancia a la vida interior, ya es demasiado tarde y nunca van a poder recuperar el tiempo perdido. Evidentemente, cuando llega la vejez, ya es un poco tarde para cambiar completamente de vida, pero no es demasiado tarde, nunca es demasiado tarde para empezar algo constructivo. Lo peor que les podría pasar a estas personas sería que se pasaran el tiempo que les queda de vida lamentándose. Es comprensible que se lamenten, pero pueden hacer algo mejor que lamentarse. Pueden recordar todos los acontecimientos de su existencia para extraer lecciones de ellos. Una vez extraídas estas lecciones, que pongan en práctica todo lo que les quede de amor, de inteligencia, de voluntad, para dar a su vida este sentido que aún no habían sabido encontrar. "

"С приближением старости естественно стремление оглянуться назад и именно в это время для многих людей начинается период сожалений. Они чувствуют, что слишком много времени потратили на пустяки, и что даже если сейчас они попытаются взять другое направление, уделяя больше времени внутренней жизни, это слишком поздно, им никогда не удастся наверстать упущенное время. Естественно, когда наступила старость, немного поздно полностью менять жизнь, но не слишком поздно, никогда не слишком поздно, чтобы начать нечто новое и конструктивное. Гораздо хуже провести в сожалениях все оставшееся им время. Понятно, что они сожалеют, но есть что-то лучшее, чем сожаления. Пусть они скажут себе, что могут, по крайней мере, пересмотреть все события своей жизни, чтобы извлечь уроки. Как только уроки будут извлечены, пусть они включат в работу все, что им осталось от любви, разума, воли, чтобы придать своей жизни смысл, которого они еще никогда не находили. "

"Στα πρόθυρα του γήρατος είναι φυσικό να κάνουμε αναδρομή στο παρελθόν, πράγμα που για πολλούς ανοίγει μια περίοδο μεταμέλειας. Αισθάνονται ότι σπατάλησαν πολύ χρόνο σε μάταια πράγματα, αλλά, έστω κι αν προσπαθήσουν να χαράξουν άλλη πορεία δίνοντας μεγαλύτερη έμφαση στην εσωτερική ζωή, είναι πλέον κατόπιν εορτής, ποτέ δεν θα ανακτήσουν τον χαμένο χρόνο. Προφανώς όταν έρθουν τα γεράματα, είναι κάπως αργά για να αλλάξουμε πλήρως ζωή, δεν είναι όμως κατόπιν εορτής: Ποτέ δεν είναι πολύ αργά για να ξεκινήσει κάτι θετικό και δημιουργικό. Το χειρότερο για τα άτομα αυτά θα είναι να περάσουν την υπόλοιπη ζωή τους απλώς μετανιώνοντας για όσα έκαναν. Η μεταμέλεια είναι κατανοητή, δεν είναι όμως ό,τι καλύτερο μπορεί να κάνει κανείς. Μπορούν τουλάχιστον να κάνουν αναδρομή στα βιώματά τους, προκειμένου να αποκομίσουν διδάγματα, και εν συνεχεία να ενεργοποιήσουν όλα τους τα αποθέματα αγάπης, ευφυίας και θέλησης, ώστε να δώσουν στη ζωή τους αυτό το νόημα που δεν είχαν καταφέρει να της δώσουν μέχρι εκείνη τη στιγμή."


"Ако се опитаме да се задълбочим в принципите ще открием, че алхимиците разглеждат само жизнени за нас въпроси. Алхимията е наука за трансформирането на материята и участвайки в тази трансформация алхимикът желае да помогне на природата. И ние също можем да помогнем на природата в усилията, които тя полага за нас.
Изработката на Философския камък, позволяващ трансформирането на металите в злато, е записана във великата книга на Живота, а книгата на Живота е Вселената и човекът. Работейки върху своята материя, ние можем по-бързо да станем това, което желаем: това "злато, изпитано от огъня", споменато в Откровение. Понеже само огънят позволява ускоряването на процеса, а този огън е любовта. Когато разберете, че вашата собствена материя трябва да се изпече и че любовта е огънят с който трябва да я печете, ще притежавате основното знание за изработването на Философския камък и за получаване на златото."



il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento