"Voi pensate che non sia possibile portare la luce e la pace a tutti gli esseri umani sulla terra: sono talmente numerosi! Certo, se presentate il problema in questo modo, avete ragione. Ma quando si conoscono certi metodi, ciò diventa possibile.
Provate per esempio a immaginare l'umanità come un unico essere. Sì, immaginate tutta l'umanità come un essere che è lì accanto a voi, e voi gli tenete la mano dandogli molto amore... Le piccole particelle che si sprigionano allora dalla vostra anima, se ne vanno in tutte le direzioni dello spazio per disseminarsi su tutti gli esseri umani, ispirando loro pensieri e sentimenti più generosi, più fraterni. Ciò che fate per quell'essere da voi immaginato, va così a raggiungere gli uomini e le donne su tutta la terra. Se fossimo centinaia, migliaia, a fare questo esercizio, un soffio nuovo, un soffio divino, passerebbe attraverso tutte le creature e un giorno anch'esse si sentirebbero sostenute da un ideale di luce e di pace."
"You think it is not possible to bring light and peace to all the people on earth, as there are so many of them! Of course, if you look at it like that, you’re right. But when you know certain methods, it becomes possible.
Try, for example, to imagine humanity as a single being. Yes, imagine the whole world as a being, next to you, and you are holding their hand and sending them lots of love. The tiny particles that spread out from your soul at that moment move off in all directions in space and spread to all human beings, inspiring in them the most generous and brotherly thoughts and feelings. In this way, what you are doing for this being you are imagining has an effect on men and women all over the world. If there were hundreds, thousands, of us doing this exercise, a new breath, a divine breath, would pass through all creatures, and one day they too would feel inspired by an ideal of light and peace."
"Apporter la lumière et la paix à tous les humains sur la terre, vous pensez que ce n’est pas possible : ils sont tellement nombreux ! Bien sûr, si vous présentez la question de cette façon, vous avez raison. Mais quand on connaît certaines méthodes, cela devient possible.
Essayez, par exemple, d’imaginer l’humanité comme un seul être. Oui, imaginez le monde entier comme un être qui est là, près de vous, et vous lui tenez la main en lui donnant beaucoup d’amour… Les petites particules qui s’échappent alors de votre âme, partent dans toutes les directions de l’espace et se répandent sur tous les humains, leur inspirant des pensées et des sentiments plus généreux, plus fraternels. Ce que vous faites pour cet être que vous imaginez va ainsi toucher les hommes et les femmes sur toute la terre. Si nous étions des centaines, des milliers à faire cet exercice, un souffle nouveau, un souffle divin passerait à travers toutes les créatures et, un jour, elles aussi se sentiraient portées par un idéal de lumière et de paix."
"Ihr denkt, es sei unmöglich, allen Menschen auf der Erde Licht und Frieden zu bringen, weil sie so zahlreich sind! Natürlich habt ihr Recht, wenn ihr die Frage auf diese Weise darstellt. Aber wenn man bestimmte Methoden kennt, wird es möglich.
Versucht zum Beispiel, euch die ganze Menschheit als ein einziges Wesen vorzustellen. Ja, stellt euch die ganze Welt als ein Wesen vor, das hier vor euch steht und dessen Hand ihr haltet, um ihm viel Liebe zu schenken. Die kleinen Teilchen, die dabei von eurer Seele ausströmen, gehen in alle Richtungen des Raumes, verbreiten sich so auf alle Menschen und geben ihnen großzügigere und brüderlichere Gedanken und Gefühle ein. Was ihr für dieses Wesen in eurer Vorstellung tut, wird so alle Männer und Frauen auf der ganzen Erde berühren. Würden wir diese Übung zu Hunderten oder Tausenden ausführen, würde ein neuer, ein göttlicher Hauch alle Geschöpfe durchströmen, und sie würden sich eines Tages ebenfalls von einem Ideal des Lichts und des Friedens getragen fühlen."
"Pensáis que es imposible aportar la luz y la paz a todos los humanos de la tierra, ¡son tan numerosos! Si presentáis la cuestión de esta manera, tenéis razón, desde luego. Pero cuando se conocen ciertos métodos, esto es posible.
Intentad, por ejemplo, de imaginar a la humanidad como un solo ser. Sí, imaginad al mundo entero como un ser que está ahí, cerca de vosotros, y que le tendéis la mano dándole mucho amor... Las pequeñas partículas que se escapan entonces de vuestra alma, se van en todas direcciones por el espacio y se derraman sobre todos los humanos, inspirándoles pensamientos y sentimientos más generosos, más fraternales. Lo que hacéis para este ser que os imagináis, va a llegar, de esta manera, a los hombres y a las mujeres de toda la tierra. Si fuésemos cientos, miles haciendo este ejercicio, un soplo nuevo, un soplo divino pasaría a través de todas las criaturas y, un día, ellas también se sentirían transportadas por un ideal de luz y de paz."
"Нести покой и свет всем людям на земле, вы думаете, что это невозможно, их так много! Конечно, если вы представляете проблему таким образом, то вы правы. Но если знаешь некоторые методы, это становится возможным.
Попробуйте, например, представить человечество как одно существо. Да, представьте, что весь мир как один человек перед вами, рядом с вами, и вы держите его за руку, давая ему много любви… Тогда маленькие частицы вашей души идут во всех направлениях пространства и распространяются на всех людей, внушая им более великодушные, братские мысли и чувства. Таким образом то, что вы делаете для этого воображаемого существа, затронет всех людей на земле. Если бы нас были сотни, тысячи, чтобы делать это упражнение, новое, божественное дыхание прошло бы через все создания и однажды они бы тоже понесли в себе идеал света и мира. "
De exemplu, încercați să vă închipuiți omenirea ca o unică ființă. Da, închipuiți-vă întreaga lume ca o ființă care se află lângă voi, iar voi îi țineți mâna, transmițându-i multă iubire...Micile particule ce scapă atunci din sufletul vostru se îndreaptă în toate direcțiile spațiului și se răspândesc asupra tuturor oamenilor, inspirându-le niște gânduri și sentimente mai generoase, mai fraterne. Ceea ce faceți pentru această ființă pe care v-o închipuiți îi va atinge astfel pe bărbații și femeile de pe întreg pământul. Dacă am fi câteva sute, câteva mii care am face acest exercițiu, un suflu nou, un suflu divin ar străbate toate creaturile, și într-o bună zi ele s-ar simți purtate de un ideal de lumină și pace. "
Bijvoorbeeld, probeer je de mensheid voor te stellen als één enkel wezen. Ja, stel je voor dat de hele wereld één wezen is, dat hier naast je staat, en je houdt zijn hand vast en geeft hem veel liefde… De kleine deeltjes die uit je ziel ontsnappen, gaan alle kanten in de ruimte op, verspreiden zich over alle mensen en inspireren hen met de meest edelmoedige, broederlijke gedachten en gevoelens. Wat je zo doet voor dit ingebeelde wezen, zal alle mannen en vrouwen op heel de aarde raken. Als wij met honderden, duizenden zouden zijn om deze oefening te doen, zou er een nieuwe adem, een goddelijke adem door alle schepselen gaan en op een dag zouden zij zich ook bezield voelen door een ideaal van licht en vrede."
Προσπαθήστε, λόγου χάριν, να φανταστείτε την ανθρωπότητα σαν ένα αυτοτελές πλάσμα. Μάλιστα! Φαντάζεστε την ανθρωπότητα σαν ένα πλάσμα που κάθεται δίπλα σας κι εσείς του κρατάτε στοργικά το χέρι... Τα σωματίδια που εκπορεύονται τότε από την ψυχή σας, διαχέονται προς όλες τις κατευθύνσεις και σκορπίζονται σε όλους τους ανθρώπους, εμπνεόντάς τους σκέψεις και συναισθήματα γενναιοδωρίας και αδερφοσύνης. Έτσι, ό,τι κάνετε γι’ αυτό το πλάσμα που φαντάζεστε, θα επηρεάσει τους ανθρώπους όλης της γης. Αν κάνουμε την άσκηση αυτή κατά εκατοντάδες και κατά χιλιάδες, τότε μια θεία πνοή θα εμφυσηθεί σε όλα τα πλάσματα, και, κάποια στιγμή θα αισθανθούν κι εκείνα να τα συνεπαίρνει ένα ιδεώδες φωτός και ειρήνης."
"Каква е ползата непрекъснато да се изтъкват недостатъците на другите хора? Дали с това те стават по-добри? Не. Тогава, постарайте се да се концентрирате по- скоро върху Божествения, безсмъртния, вечния принцип, живеещ в тях и да изпитвате към този Божествен принцип свещени чувства: ще им помогнетеи ще свършите добра работа върху самите себе си. А да се занимавате само с техните недостатъци, това ви накърнява, понеже се храните от нечистотии и пречите на тяхното индивидуално развитие. После не се учудвайте, че сте самотни. Критикувайки други, изтъквайки техните слабости и недостатъци, вие прекратявате връзките и отношенията си с тях.
Когато чрез своята душа и своя дух се научите да влизате във връзка с всички души и духове по земята, когато най-доброто от Вас срещне най-хубавото у другите, повярвайте ми, тогава няма повече да се чувствате самотен."
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov
Provate per esempio a immaginare l'umanità come un unico essere. Sì, immaginate tutta l'umanità come un essere che è lì accanto a voi, e voi gli tenete la mano dandogli molto amore... Le piccole particelle che si sprigionano allora dalla vostra anima, se ne vanno in tutte le direzioni dello spazio per disseminarsi su tutti gli esseri umani, ispirando loro pensieri e sentimenti più generosi, più fraterni. Ciò che fate per quell'essere da voi immaginato, va così a raggiungere gli uomini e le donne su tutta la terra. Se fossimo centinaia, migliaia, a fare questo esercizio, un soffio nuovo, un soffio divino, passerebbe attraverso tutte le creature e un giorno anch'esse si sentirebbero sostenute da un ideale di luce e di pace."
"You think it is not possible to bring light and peace to all the people on earth, as there are so many of them! Of course, if you look at it like that, you’re right. But when you know certain methods, it becomes possible.
Try, for example, to imagine humanity as a single being. Yes, imagine the whole world as a being, next to you, and you are holding their hand and sending them lots of love. The tiny particles that spread out from your soul at that moment move off in all directions in space and spread to all human beings, inspiring in them the most generous and brotherly thoughts and feelings. In this way, what you are doing for this being you are imagining has an effect on men and women all over the world. If there were hundreds, thousands, of us doing this exercise, a new breath, a divine breath, would pass through all creatures, and one day they too would feel inspired by an ideal of light and peace."
"Apporter la lumière et la paix à tous les humains sur la terre, vous pensez que ce n’est pas possible : ils sont tellement nombreux ! Bien sûr, si vous présentez la question de cette façon, vous avez raison. Mais quand on connaît certaines méthodes, cela devient possible.
Essayez, par exemple, d’imaginer l’humanité comme un seul être. Oui, imaginez le monde entier comme un être qui est là, près de vous, et vous lui tenez la main en lui donnant beaucoup d’amour… Les petites particules qui s’échappent alors de votre âme, partent dans toutes les directions de l’espace et se répandent sur tous les humains, leur inspirant des pensées et des sentiments plus généreux, plus fraternels. Ce que vous faites pour cet être que vous imaginez va ainsi toucher les hommes et les femmes sur toute la terre. Si nous étions des centaines, des milliers à faire cet exercice, un souffle nouveau, un souffle divin passerait à travers toutes les créatures et, un jour, elles aussi se sentiraient portées par un idéal de lumière et de paix."
"Ihr denkt, es sei unmöglich, allen Menschen auf der Erde Licht und Frieden zu bringen, weil sie so zahlreich sind! Natürlich habt ihr Recht, wenn ihr die Frage auf diese Weise darstellt. Aber wenn man bestimmte Methoden kennt, wird es möglich.
Versucht zum Beispiel, euch die ganze Menschheit als ein einziges Wesen vorzustellen. Ja, stellt euch die ganze Welt als ein Wesen vor, das hier vor euch steht und dessen Hand ihr haltet, um ihm viel Liebe zu schenken. Die kleinen Teilchen, die dabei von eurer Seele ausströmen, gehen in alle Richtungen des Raumes, verbreiten sich so auf alle Menschen und geben ihnen großzügigere und brüderlichere Gedanken und Gefühle ein. Was ihr für dieses Wesen in eurer Vorstellung tut, wird so alle Männer und Frauen auf der ganzen Erde berühren. Würden wir diese Übung zu Hunderten oder Tausenden ausführen, würde ein neuer, ein göttlicher Hauch alle Geschöpfe durchströmen, und sie würden sich eines Tages ebenfalls von einem Ideal des Lichts und des Friedens getragen fühlen."
"Pensáis que es imposible aportar la luz y la paz a todos los humanos de la tierra, ¡son tan numerosos! Si presentáis la cuestión de esta manera, tenéis razón, desde luego. Pero cuando se conocen ciertos métodos, esto es posible.
Intentad, por ejemplo, de imaginar a la humanidad como un solo ser. Sí, imaginad al mundo entero como un ser que está ahí, cerca de vosotros, y que le tendéis la mano dándole mucho amor... Las pequeñas partículas que se escapan entonces de vuestra alma, se van en todas direcciones por el espacio y se derraman sobre todos los humanos, inspirándoles pensamientos y sentimientos más generosos, más fraternales. Lo que hacéis para este ser que os imagináis, va a llegar, de esta manera, a los hombres y a las mujeres de toda la tierra. Si fuésemos cientos, miles haciendo este ejercicio, un soplo nuevo, un soplo divino pasaría a través de todas las criaturas y, un día, ellas también se sentirían transportadas por un ideal de luz y de paz."
"Нести покой и свет всем людям на земле, вы думаете, что это невозможно, их так много! Конечно, если вы представляете проблему таким образом, то вы правы. Но если знаешь некоторые методы, это становится возможным.
Попробуйте, например, представить человечество как одно существо. Да, представьте, что весь мир как один человек перед вами, рядом с вами, и вы держите его за руку, давая ему много любви… Тогда маленькие частицы вашей души идут во всех направлениях пространства и распространяются на всех людей, внушая им более великодушные, братские мысли и чувства. Таким образом то, что вы делаете для этого воображаемого существа, затронет всех людей на земле. Если бы нас были сотни, тысячи, чтобы делать это упражнение, новое, божественное дыхание прошло бы через все создания и однажды они бы тоже понесли в себе идеал света и мира. "
A ajuta întreaga omenire - o metodă
"Nu vă gândiți că este posibil să aduceți lumina și pacea tuturor oamenilor de pe pământ: ei sunt atât de numeroși! Desigur, dacă prezentați problema în acest fel, aveți dreptate. Este posibil însă când se cunosc anumite metode.De exemplu, încercați să vă închipuiți omenirea ca o unică ființă. Da, închipuiți-vă întreaga lume ca o ființă care se află lângă voi, iar voi îi țineți mâna, transmițându-i multă iubire...Micile particule ce scapă atunci din sufletul vostru se îndreaptă în toate direcțiile spațiului și se răspândesc asupra tuturor oamenilor, inspirându-le niște gânduri și sentimente mai generoase, mai fraterne. Ceea ce faceți pentru această ființă pe care v-o închipuiți îi va atinge astfel pe bărbații și femeile de pe întreg pământul. Dacă am fi câteva sute, câteva mii care am face acest exercițiu, un suflu nou, un suflu divin ar străbate toate creaturile, și într-o bună zi ele s-ar simți purtate de un ideal de lumină și pace. "
Heel de mensheid helpen - een methode
"Licht en vrede aan alle mensen op aarde brengen, je denkt dat het niet mogelijk is? Ze zijn met zo veel! Zeker, als je de kwestie zo stelt, heb je gelijk. Maar als je kennis hebt van bepaalde methodes wordt het mogelijk.Bijvoorbeeld, probeer je de mensheid voor te stellen als één enkel wezen. Ja, stel je voor dat de hele wereld één wezen is, dat hier naast je staat, en je houdt zijn hand vast en geeft hem veel liefde… De kleine deeltjes die uit je ziel ontsnappen, gaan alle kanten in de ruimte op, verspreiden zich over alle mensen en inspireren hen met de meest edelmoedige, broederlijke gedachten en gevoelens. Wat je zo doet voor dit ingebeelde wezen, zal alle mannen en vrouwen op heel de aarde raken. Als wij met honderden, duizenden zouden zijn om deze oefening te doen, zou er een nieuwe adem, een goddelijke adem door alle schepselen gaan en op een dag zouden zij zich ook bezield voelen door een ideaal van licht en vrede."
"Vós pensais que é impossível levar a luz e a paz a todos os humanos da terra: eles são tão numerosos! É claro que, se puserdes a questão nestes termos, tendes razão. Mas, quando se conhece certos métodos, isso torna-se possível.
Tentai, por exemplo, imaginar a humanidade como um só ser. Sim, imaginai o mundo inteiro como um ser que está ali, perto de vós, e vós segurais-lhe na mão transmitindo-lhe muito amor... As pequenas partículas que emanam da vossa alma partem em todas as direções do espaço e derramam-se sobre todos os humanos, inspirando-lhes os pensamentos e os sentimentos mais generosos, mais fraternos. Aquilo que vós fazeis por esse ser que imaginais vai assim chegar aos homens e mulheres de toda a terra. Se fôssemos centenas, milhares, a fazer este exercício, um novo alento, um alento divino, passaria por todas as criaturas e, um dia, também elas se sentiriam impulsionadas por um ideal de luz e de paz."
"Νομίζετε πως είναι αδύνατον να φέρετε το φως και τη γαλήνη σε όλους τους ανθρώπους της γης: είναι τόσοι πολλοί! Βεβαίως, αν τοποθετείτε το ζήτημα κατ’ αυτόν τον τρόπο, έχετε δίκιο, είναι αδύνατον. Αν όμως γνωρίσετε κάποιες μεθόδους, καθίσταται δυνατόν.Tentai, por exemplo, imaginar a humanidade como um só ser. Sim, imaginai o mundo inteiro como um ser que está ali, perto de vós, e vós segurais-lhe na mão transmitindo-lhe muito amor... As pequenas partículas que emanam da vossa alma partem em todas as direções do espaço e derramam-se sobre todos os humanos, inspirando-lhes os pensamentos e os sentimentos mais generosos, mais fraternos. Aquilo que vós fazeis por esse ser que imaginais vai assim chegar aos homens e mulheres de toda a terra. Se fôssemos centenas, milhares, a fazer este exercício, um novo alento, um alento divino, passaria por todas as criaturas e, um dia, também elas se sentiriam impulsionadas por um ideal de luz e de paz."
Προσπαθήστε, λόγου χάριν, να φανταστείτε την ανθρωπότητα σαν ένα αυτοτελές πλάσμα. Μάλιστα! Φαντάζεστε την ανθρωπότητα σαν ένα πλάσμα που κάθεται δίπλα σας κι εσείς του κρατάτε στοργικά το χέρι... Τα σωματίδια που εκπορεύονται τότε από την ψυχή σας, διαχέονται προς όλες τις κατευθύνσεις και σκορπίζονται σε όλους τους ανθρώπους, εμπνεόντάς τους σκέψεις και συναισθήματα γενναιοδωρίας και αδερφοσύνης. Έτσι, ό,τι κάνετε γι’ αυτό το πλάσμα που φαντάζεστε, θα επηρεάσει τους ανθρώπους όλης της γης. Αν κάνουμε την άσκηση αυτή κατά εκατοντάδες και κατά χιλιάδες, τότε μια θεία πνοή θα εμφυσηθεί σε όλα τα πλάσματα, και, κάποια στιγμή θα αισθανθούν κι εκείνα να τα συνεπαίρνει ένα ιδεώδες φωτός και ειρήνης."
"Каква е ползата непрекъснато да се изтъкват недостатъците на другите хора? Дали с това те стават по-добри? Не. Тогава, постарайте се да се концентрирате по- скоро върху Божествения, безсмъртния, вечния принцип, живеещ в тях и да изпитвате към този Божествен принцип свещени чувства: ще им помогнетеи ще свършите добра работа върху самите себе си. А да се занимавате само с техните недостатъци, това ви накърнява, понеже се храните от нечистотии и пречите на тяхното индивидуално развитие. После не се учудвайте, че сте самотни. Критикувайки други, изтъквайки техните слабости и недостатъци, вие прекратявате връзките и отношенията си с тях.
Когато чрез своята душа и своя дух се научите да влизате във връзка с всички души и духове по земята, когато най-доброто от Вас срещне най-хубавото у другите, повярвайте ми, тогава няма повече да се чувствате самотен."
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov
Nessun commento:
Posta un commento